| En la sección B, se ofrece una visión de la legislación internacional relativa a los derechos a la vivienda en general y específicamente en relación con los pueblos indígenas. | UN | ويقدم الجزء باء لمحة عامة عن التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الإسكان على العموم لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
| Por último, el orador dio información sobre algunos de los trabajos que está realizando la Oficina en relación con los pueblos indígenas. | UN | واختتم كلمته بتقديم معلومات عن بعض الأعمال الجارية التي تقوم بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
| Además, los argumentos intelectuales a favor de la xenofobia y el racismo se desarrollaron en relación con los pueblos indígenas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تطورت الحجج الفكرية لكره الأجانب والعنصرية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
| Programas de desarrollo financiados por Dinamarca en relación con los pueblos indígenas en Bangladesh | UN | المرفـــق 1 المشروعات الإنمائية المتعلقة بالشعوب الأصلية التي تدعمها الدانمرك في بنغلاديش |
| El Banco Asiático de Desarrollo también ha revisado recientemente su política en relación con los pueblos indígenas. | UN | وقام المصرف الآسيوي للتنمية أيضاً بتنقيح سياسته مؤخراً فيما يتصل بالشعوب الأصلية. |
| Seminario sobre la recopilación de datos en relación con los pueblos indígenas | UN | حلقة عمل حول جمع البيانات المتصلة بالشعوب الأصلية |
| Mencione concretamente las actividades que realiza su entidad en relación con los pueblos indígenas y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يرجى الإشارة على وجه التحديد إلى الجهود التي يبذلها كيانكم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية. |
| La FAO y el enfoque basado en los derechos en relación con los pueblos indígenas | UN | منظمة الأغذية والزراعة والنهج المستند إلى الحقوق فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
| Además, se refirió a la labor del Comité en relación con los pueblos indígenas. | UN | ومضى يتحدث عن عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
| Preguntaron qué estaba haciendo Chile para cumplir sus compromisos internacionales en relación con los pueblos indígenas. | UN | وسألت عما تفعله شيلي للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
| 14. Para concluir, quisiera proponer algunas recomendaciones en relación con los pueblos indígenas para que las examinen el Comité Preparatorio y la propia Conferencia Mundial: | UN | 14- واسمحوا لي في الختام بأن أقدم بعض التوصيات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية والمؤتمر العالمي نفسه: |
| 30. Muchos Estados han adoptado una legislación en relación con los pueblos indígenas; tal es el caso de Norteamérica, Australia y Nueva Zelandia. | UN | 30- اعتمد العديد من الدول تشريعات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، وهو ما حدث في أمريكا الشمالية وأستراليا ونيوزيلندا. |
| También informó sobre las actividades de la Oficina en relación con los pueblos indígenas, en particular el Programa de Becas para Poblaciones Indígenas que se ofrecen a los jóvenes indígenas, y sobre los proyectos comunitarios. | UN | كما قدم معلومات عن أنشطة المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، بما في ذلك برنامج الزمالات المقترح تقديمها للشباب من السكان الأصليين والمشاريع المجتمعية. |
| Seminario sobre la recopilación de datos en relación con los pueblos indígenas | UN | حلقة عمل بشأن جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية |
| Seminario sobre la recopilación de datos en relación con los pueblos indígenas | UN | حلقة عمل بشأن جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية |
| El Banco Asiático de Desarrollo también ha revisado recientemente su política en relación con los pueblos indígenas. | UN | وقام المصرف الآسيوي للتنمية أيضاً بتنقيح سياسته مؤخراً فيما يتصل بالشعوب الأصلية. |
| Seminario sobre la recopilación de datos en relación con los pueblos indígenas | UN | حلقة عمل حول جمع البيانات المتصلة بالشعوب الأصلية |
| :: La aplicación de políticas de los donantes en relación con los pueblos indígenas que permitan lograr cambios jurídicos y normativos. | UN | :: تطبيق سياسات الجهات المانحة فيما يخص الشعوب الأصلية من أجل تحقيق تغييرات في القوانين والسياسات. |
| En efecto, Ucrania aplica la política de renovación de la verdad histórica en relación con los pueblos deportados y facilita el regreso de los tártaros crimeanos y de otros pueblos a su Patria histórica. | UN | والواقع أن أوكرانيا تنفذ سياسة تقوم على إعلاء راية الحق التاريخي بشأن الشعوب المبعدة وتيسير عودة تتار كريميا والشعوب اﻷخرى الى أوطانها التاريخية. |
| El sistema de las Naciones Unidas lleva a cabo muchas actividades en relación con los pueblos indígenas. | UN | وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بالعديد من الأنشطة ذات الصلة بالشعوب الأصلية. |
| Política de actuación del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola en relación con los pueblos indígenas | UN | سياسة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في التعامل مع الشعوب الأصلية |
| La cuestión pendiente de resolución es la manera de diferenciar el terrorismo del principio de libre determinación en relación con los pueblos bajo ocupación extranjera. | UN | وإن المسألة التي يبقى التوصل إلى حل بشأنها هي كيفية التمييز بين الإرهاب ومبدأ تقرير المصير بالنسبة للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي. |
| 31. La OIT ha sido históricamente la primera organización internacional en promover de modo específico normas y políticas internacionales en relación con los pueblos indígenas. | UN | 31- كانت منظمة العمل الدولية تاريخياً هي أول منظمة دولية تروج لمعايير وسياسات دولية محددة تتعلق بالشعوب الأصلية. |
| C. Cuestiones relativas a la administración de justicia penal en relación con los pueblos indígenas | UN | جيم- المسائل المتعلقة بإقامة العدالة الجنائية في أوساط الشعوب الأصلية |
| El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales abordó aspectos pertinentes del derecho a la libre determinación en sus observaciones finales sobre el Chad, Madagascar y la República Democrática del Congo en relación con los pueblos indígenas. | UN | 18 - تناولت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجوانب ذات الصلة للحق في تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومدغشقر في ما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
| El Banco Mundial, a través de su representante, informó acerca de los antecedentes respecto a las actividades en relación con los pueblos indígenas, especialmente a las iniciativas de capacitación a indígenas en América Latina. | UN | وقدم البنك الدولي، من خلال ممثله، معلومات حول أنشطته السابقة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، ولا سيما مبادرات تدريب السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية. |
| El período de sesiones de 2004 del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas, del que fue anfitrión el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se concentró en los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con los pueblos indígenas. | UN | ركزت دورة عام 2004 لفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، التي استضافها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على موضوع الأهداف الإنمائية للألفية من حيث صلتها بالشعوب الأصلية. |
| Como se ha señalado anteriormente, los Estados Unidos han cambiado su postura en relación con la Declaración, lo que ha aumentado la concienciación entre los organismos federales sobre la labor de las Naciones Unidas en relación con los pueblos indígenas. | UN | 42 - كما سبقت الإشارة إلى ذلك، غيّرت الولايات المتحدة موقفها من الإعلان، مما أسفر عن زيادة وعي أوساط الوكالات الاتحادية بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال الشعوب الأصلية. |