| Esta última habría prestado servicios de asistencia en inteligencia militar en 1986 en Seychelles. | UN | ويزعم أن هذه اﻷخيرة قدمت خدمات استخبارات عسكرية في سيشيل عام ٦٨٩١. |
| Hasta la fecha no se ha informado de presuntos terroristas que sean titulares de cuentas o de otros servicios en Seychelles. | UN | ولم يرد حتى الآن أي تقرير يفيد بأن إرهابيين مزعومين لهم حسابات مصرفية أو تسهيلات أخرى في سيشيل. |
| Además, se considera inmigrante ilegal a toda persona cuya presencia en Seychelles sea, conforme a lo que declare por escrito el Ministro, contraria al interés público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي شخص يكون الوزير قد أعلن خطيا أن وجوده في سيشيل يسيء إلى المصلحة العامة يعتبر مهاجرا محظورا. |
| La operación ha trastocado varios ataques de piratas y ha trasladado a 11 sospechosos de piratería para que fueran juzgados en Seychelles. | UN | وأحبطت عملية أطلانطا العديد من هجمات القراصنة وقامت بنقل 11 فردا ممن يُشتبه في أنهم قراصنة لمحاكمتهم في سيشيل. |
| en Seychelles, el Gobierno controla estrictamente la expansión de los alojamientos turísticos y dónde pueden hacerse nuevas construcciones. | UN | وفي سيشيل فرضت الحكومة رقابة صارمة على انتشار أماكن إيواء السائحين وعلى جميع اﻷماكن التي يمكن أن تشهد تطورات جديدة. |
| La Comisión debería ostentar la máxima autoridad en materia de competencia en Seychelles. | UN | ينبغي إعطاء اللجنة السيادة التشريعية للفصل في شؤون المنافسة في سيشيل. |
| En particular en Seychelles se ha registrado un aumento en el empleo de mujeres entre los operadores técnicos y el personal de ingeniería. | UN | ويلاحظ أن هناك تزايدا في عدد العاملات في المصارف في وظائف التشغيل التقني والهندسي في سيشيل. |
| en Seychelles no existe un comercio a gran escala de diamantes y piedras y metales preciosos. | UN | ولا توجد كميات كبيرة من الماس والأحجار والمعادن الكريمة في سيشيل. |
| Los principales puntos de entrada en Seychelles son el aeropuerto internacional y el puerto de Victoria. | UN | ميناءا الدخول الرئيسيان في سيشيل هما المطار الدولي وميناء فيكتوريا. |
| La legislación en vigor en Seychelles podría ayudar a las autoridades nacionales a prevenir y reprimir la financiación del terrorismo. | UN | ويساعد التشريع القائم في سيشيل السلطات السيشيلية على منع وقمع تمويل الإرهاب. |
| Las empresas comerciales internacionales que funcionan en Seychelles están facultadas a emitir acciones al portador. | UN | وتستطيع الشركات التجارية الدولية العاملة في سيشيل إصدار أسهـم لحاملها. |
| El artículo 76 de la Ley de control de divisas autoriza al Banco Central de Seychelles a rastrear la existencia de divisas en Seychelles. | UN | ويسمـح قانون مراقبة الصرف، الباب 76، للمصرف المركزي لسيشيل بمتابعة وجـود أي عملة أجنبية في سيشيل. |
| Las disposiciones mencionadas precedentemente ayudarían al Gobierno de Seychelles a prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas en Seychelles. | UN | وتساعـد الأحكام الواردة أعلاه حكومة سيشيل على منع تمويل الأعمال الإرهابية في سيشيل ووقفه. |
| No hay pruebas de que en Seychelles haya terroristas o conexiones terroristas. | UN | ليس هناك أي دليل على وجود إرهابيين أو ارتباطات إرهابية في سيشيل. |
| No hay en Seychelles derecho automático a portar armas. | UN | ولا يوجد حق مسّلم به لحمل السلاح في سيشيل. |
| Como en Seychelles no hay bancos que no sean nacionales, es difícil que haya depositados fondos terroristas en las instituciones financieras de Seychelles. | UN | وإذ لا توجد في سيشيل مصارف غير محلية، فمن الصعب أن تودع أموال الإرهابيين في المؤسسات المالية بسيشيل. |
| Los actos delictivos cometidos por terroristas son considerados en Seychelles delitos penales y se los sanciona con gravedad. | UN | تعتبر الأفعال الإجرامية التي يمكن أن يرتكبها إرهابيون جرائم في سيشيل ويعاقب عليها بصرامة. |
| en Seychelles se han expedido pocas licencias de tenencia de armas de fuego. | UN | ولم تُمنح تراخيص لحيازة الأسلحة النارية إلا للقليل من المواطنين في سيشيل. |
| Conforme a esa Convención, las personas implicadas en actos de terrorismo no podrían obtener el estatuto de refugiado en Seychelles. | UN | وسيُستبعد الأشخاص المتورطين في أعمال الإرهاب، من الحصول على مركز اللاجئ في سيشيل بموجب هذه الاتفاقية. |
| Las mujeres ocupaban el 15,5% del sector de la televisión pública de Argelia; y en Seychelles, las mujeres constituyen actualmente la mayoría del personal de producción y periodismo de la empresa nacional de radiodifusión y ocupan la mayor parte de los puestos superiores. | UN | ومثلت النساء 15.5 في المائة من قطاع التلفزيون الحكومي في الجزائر؛ وفي سيشيل تُمثل النساء بالفعل أغلبية موظفي الإذاعة الوطنية العاملين في قطاع الإنتاج والصحافة ويتقلدن معظم المناصب العليا. |
| en Seychelles, por ejemplo, el turismo costero contribuye entre el 46% y el 50% del PIB, el 70% de los ingresos en divisas y el 20% del empleo de la población. Las pesquerías y el atún envasado son las otras fuentes principales de ingresos de exportación. | UN | ففي سيشيل مثلا، تساهم السياحة الساحلية بما نسبته 46 إلى 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، و 70 في المائة من إيرادات النقد الأجنبي، كما يعمل بها 20 في المائة من السكان، والمصادر الرئيسية الأخرى لعائدات التصدير هي مصائد الأسماك والتون المعلب. |
| El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo se aplicaría a los actos de terrorismo cometidos en Seychelles o fuera del país. | UN | يوسع قانون مكافحة الإرهاب الجديد المقترح مفهوم الإرهاب ليشمل الأعمال المرتكبة داخل سيشيل وخارجها. |
| 74. El programa ordinario también prestó apoyo a la celebración de un seminario sobre las necesidades especiales de la gestión y la planificación económicas de los países insulares en desarrollo, celebrado en Seychelles. | UN | ٧٤ - وقدم البرنامج العادي أيضا الدعم لحلقة دراسية في جزر سيشل عن احتياجات البلدان النامية الجزرية من التخطيط الاقتصادي الخاص واﻹدارة. |
| Toda persona que desee entrar en Seychelles ha de ser autorizada a ello por un funcionario de inmigración y ha de presentar un pasaporte y declarar el objeto de su entrada en Seychelles. | UN | ويتعين على أي شخص قادم إلى سيشيل أن يحصل على موافقة موظف هجرة على دخوله البلد وأن يقدم جواز سفر ويبين الهدف من دخوله إقليم سيشيل. |
| III. ESTUDIO DE UN CASO: ADQUISICIÓN DE ARMAS en Seychelles | UN | ثالثا - دراسة حالة إفرادية: شراء اﻷسلحة من سيشيل |