"en su informe de seguimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير المتابعة
        
    • وفي تقرير المتابعة المقدم
        
    en su informe de seguimiento, la Defensoría del Pueblo señaló que las AUC fueron responsables de 342 casos de infracciones al cese de hostilidades. UN 8- وذكر مكتب أمين المظالم، في تقرير المتابعة الذي أعده، أن القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس مسؤولة عن 342 حالة انتهاك لاتفاق وقف العمليات العدائية.
    en su informe de seguimiento, la Alta Comisionada reiteró esa recomendación (A/HRC/19/51, párr. 62 b)). UN وقد كررت المفوضة هذه التوصية في تقرير المتابعة الذي أعدته (A/HRC/19/51، الفقرة 62 (ب))().
    En 2011, en su informe de seguimiento, Mónaco indicó que estaba haciendo lo necesario para modificar el Código Penal en ese sentido. UN وفي عام 2011 ذكرت موناكو في تقرير المتابعة الذي أرسلته إلى اللجنة، أنها تعمل لهذه الغاية على تعديل القانون الجنائي(37).
    en su informe de seguimiento al CAT, el Estado informó al Comité que el proyecto revisado de ley de procedimiento penal para garantizar la presencia de un letrado durante los interrogatorios de imputados había sido aprobado por la Asamblea Nacional el 30 de abril de 2007. UN وأعلنت الدولة، في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة مناهضة التعذيب، أن الجمعية الوطنية قد أقرّت في 30 نيسان/أبريل 2007 مشروع القانون المنقَّح بما يكفل حضور محامٍ أثناء استجواب المشتبه فيهم(80).
    en su informe de seguimiento al CERD, el Gobierno reafirmó el reconocimiento obligatorio, de acuerdo con las normas internacionales, de los documentos sobre la educación emitidos por los Estados extranjeros e indicó que en 2007 más de 1.000 jóvenes habían cursado estudios en prestigiosas universidades extranjeras. UN وفي تقرير المتابعة المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، أكدت الحكومة الاعتراف الإلزامي بشهادات التعليم الأجنبية وفقاً للمعايير الدولية، وبينت أن أكثر من 000 1 شاب وشابة التحقوا، في عام 2007، بمؤسسات التعليم العالي المرموقة في الخارج(126).
    en su informe de seguimiento, el Estado señaló que como resultado de los esfuerzos realizados el número de personas fichadas o detenidas por violación de la ley y la frecuencia de tales detenciones seguía disminuyendo. UN وأشارت الدولة، في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى اللجنة، إلى أن عدد الأشخاص المتهمين بانتهاك القانون أو المحتجزين بتهمة انتهاك القانون في انخفاض مستمر(93).
    en su informe de seguimiento presentado ante el CERD, el Gobierno manifestó que este tipo de pruebas habían dejado de realizarse y no aparecían recogidas en la legislación nacional. UN وبينت الحكومة في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري أن هذه الاختبارات لا تطبق حالياً وأنه لا يوجد في التشريعات المحلية ما ينص عليها(42).
    en su informe de seguimiento presentado al CERD, el Gobierno aportó información sobre el establecimiento de la Comisión Estatal para examinar las quejas relacionadas con la labor de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وأتاحت الحكومة في تقرير المتابعة المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، معلومات عن إنشاء لجنة الدولة لاستعراض الشكاوى المرفوعة بخصوص أنشطة الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون(64).
    en su informe de seguimiento presentado ante el CERD, el Gobierno informó de que en 2007 se había anulado el sistema de permisos de viaje para todos los ciudadanos, incluidas las zonas fronterizas. UN وأبلغت الحكومة في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، أنها ألغت في عام 2007 نظام التأشيرات الداخلية لجميع المواطنين بما يشمل المناطق الحدودية(77).
    en su informe de seguimiento sobre Malta (2003-2005), el Comisario celebró los esfuerzos de las autoridades del país por acelerar la escolarización de los niños y más generalmente mejorar su grado de integración. UN ورحب المفوض في تقرير المتابعة (2003-2005) بالجهود التي بذلتها السلطات المالطية لتيسير وصول هؤلاء الأطفال إلى التعليم ولتمكينهم عموماً من الاندماج بوجه أفضل.
    en su informe de seguimiento al CERD, los Estados Unidos facilitaron información sobre las medidas adoptadas para combatir la aplicación de perfiles en función de la raza. UN وقدمت الولايات المتحدة معلومات عن التدابير التي اتخذتها لمكافحة التنميط العرقي في تقرير المتابعة الذي أرسلته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري(54).
    Sin embargo, en su informe de seguimiento de 2011, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura manifestó que la policía negaba regularmente que los miembros sospechosos de pertenecer a grupos armados estuvieran en reclusión policial y los mantenía en régimen de incomunicación durante muchos días antes de reconocer su detención o de conceder a organizaciones como el ACNUDH o la CNDH el acceso a ellos. UN ومع ذلك، ذكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقرير المتابعة المقدم عام 2011 أن الشرطة تنفي باستمرار وجود أعضاء مشتبه في انتمائهم لجماعات مسلحة في أماكن الاحتجاز التابعة لها، وأنها تحتجز الأفراد في أماكن معزولة لعدة أيام قبل الاعتراف بأنهم قيد الاحتجاز أو منح منظمات من قبيل المفوضية السامية أو المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان حق الوصول إليهم.
    en su informe de seguimiento de 2011, llegó a la conclusión de que el sistema judicial civil no había podido hacer justicia porque las propias autoridades del Estado incumplían las decisiones judiciales. UN وخلص المقرر الخاص في تقرير المتابعة الذي أعده لعام 2011 إلى أن نظام القضاء المدني قد أخفق في تحقيق العدالة لأن السلطات الحكومية نفسها لا تتقيد بأوامر المحاكم().
    en su informe de seguimiento, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales señaló que aún no había oficina del ACNUDH con un mandato de vigilancia y presentación de informes. UN وقد أشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء، في تقرير المتابعة الذي قدمه، إلى أنه لا يزال لا يوجد مكتب للمفوضية له اختصاص الرصد والإبلاغ(56).
    77. El Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, en su informe de seguimiento, tomó nota de la buena disposición del Estado de Colombia en relación con el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN 77- أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في تقرير المتابعة الذي قدمه، إلى استعداد حكومة كولومبيا للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية(150).
    En 2011, en su informe de seguimiento, Mónaco indicó que el proyecto de ley de enmienda del Código Penal en materia de destierro sería presentado al Consejo Nacional ese año. UN وفي عام 2011، ذكرت موناكو في تقرير المتابعة الذي بعثت به أن مشروع القانون الرامي إلى تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالإبعاد سيُقدَّم إلى المجلس الوطني عام 2011(39).
    en su informe de seguimiento al Comité de Derechos Humanos, el Estado facilitó información relativa a las medidas existentes o que se habían adoptado para atender las preocupaciones por el trato discriminatorio que recibían los trabajadores migrantes. UN وقدمت الدولة، في تقرير المتابعة الذي أحالته إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، معلومات عن التدابير القائمة أو التدابير التي تم اعتمادها للتصدي لأوجه القلق حيال التمييز الذي يواجهه العمال المهاجرون(114).
    en su informe de seguimiento al CERD, el Gobierno señaló en 2008 que la materia de Ruhnama no formaba parte de la base del programa de estudios de la escuela secundaria y que se estaban llevando a cabo reformas educativas para adecuarla a las normas internacionales. UN وفي عام 2008، وفرت الحكومة، في تقرير المتابعة الذي قدمته إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، معلومات أفادت بأن " الروح نامه " ليست موضوعاً أساسياً في منهج المدارس الثانوية العامة، كما وفرت معلومات بشأن الإصلاح الجاري في قطاع التعليم لجعله مطابقاً للمعايير الدولية(124).
    25. En cuanto a los procedimientos de asilo, el Comisario celebró, en su informe de seguimiento sobre Malta (2003-2005), el aumento del número de agentes al servicio del Comisionado para los Refugiados y la consiguiente aceleración de los trámites de asilo. UN 25- وفيما يتعلق بإجراءات اللجوء، رحب المفوض في تقرير المتابعة المتعلق بمالطة (2003-2005) بزيادة عدد الموظفين التابعين للمفوض المعني بشؤون اللاجئين وبالتأثير الإيجابي لهذه الزيادة على الوقت اللازم لتجهيز طلبات اللجوء.
    en su informe de seguimiento al CERD, el Gobierno dio a conocer al Comité el acuerdo suscrito con algunos países con objeto de abrir escuelas para las diásporas de los Estados contratantes y lo informó de que, a falta de una legislación que estableciera el requisito de llevar ropa turcomana nacional para los alumnos turcomanos, cada escuela tenía el derecho a elegir su uniforme. UN وفي تقرير المتابعة المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، أبلغت الحكومة اللجنة بالاتفاق المتوصل إليه مع بعض البلدان بشأن فتح مدارس لمواطني الدول المعنية في المهجر؛ كما أبلغتها بأنه لعدم وجود تشريعات تنص على ضرورة ارتداء أطفال المدارس الزي الوطني التركماني، يحق لكل مدرسة أن تختار زيها الرسمي الخاص(131).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more