"en su trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملها
        
    • في عمله
        
    • في عملهم
        
    • في أعمالها
        
    • في عملك
        
    • في أعماله
        
    • في أعمالهم
        
    • في وظيفته
        
    • على عملهم
        
    • في عملكم
        
    • على عمله
        
    • في وظيفتها
        
    • بعملها
        
    • على أعمالها
        
    • في إطار عملها
        
    Señaló que era necesario utilizar los diferentes productos desarrollados por las comisiones en su trabajo. UN وأشارت إلى الحاجة إلى الاستفادة مما تطوره اللجان من منتجات مختلفة في عملها.
    Por otra parte, los presidentes reconocieron que los órganos de tratados deberían hacer más uso de las aportaciones de la sociedad civil en su trabajo. UN ومن جانب آخر، أقر الرؤساء بأن على هيئات المعاهدات أن تستفيد بقدر أكبر في عملها من مساهمات عناصر المجتمع المدني الفاعلة.
    Queremos reiterar nuestra confianza en su trabajo y nuestro apoyo continuo a su liderazgo. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن ثقتنا في عمله وعن تأييدنا المتواصل لقيادته.
    No estoy en contra de que salgas con un policía... pero no quiero que gaste tanto tiempo en su trabajo. Open Subtitles انا لست ضد ان تواعدي شرطي لكني لا أريده أن يقضي وقت أكثر من اللازم في عمله
    Otra iniciativa es el manual de medidas preventivas para ayudar a los agentes de las Naciones Unidas en su trabajo futuro. UN وهناك مبادرة أخرى تتعلق بوضع دليل عن التدابير الوقائية لمساعدة العاملين في الأمم المتحدة في عملهم في المستقبل.
    Como el Comité sabe, Malí siempre ha sido miembro de este Comité y siempre ha tratado de participar en su trabajo de la mejor forma posible. UN وكما تعلم اللجنة، ما فتئت مالي عضوا في هذه اللجنة وهي تسعى دائما للمشاركة في أعمالها على أفضل وجه ممكن.
    Preocupan a su delegación los recortes de financiación que padece el Departamento y su inevitable repercusión en su trabajo. UN وأعرب وفد بلده عن القلق حيال التخفيضات في التمويل التي كابدتها الإدارة وتأثيرها الحتمي في عملها.
    Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir utilizando un enfoque temático plurianual en su trabajo. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام نهج مواضيعي متعدد السنوات في عملها.
    El Comité seguirá planteando esta cuestión en su trabajo con los Estados partes. UN وستستمر اللجنة في إثارة هذه المسألة في عملها مع الدول الأعضاء.
    Pero no se te permite hacer lo mismo con mi asistente quien, por cierto, es excelente en su trabajo. Open Subtitles وهذا امر اتقبله ولكن لن اسمح لك بان تفعلي المثل لمساعدتي والتي بالمناسبة ماهره في عملها
    Una organización internacional tiene que ser selectiva en su trabajo y concentrarse en lo que hace mejor. UN إن أية منظمة دولية ينبغي أن تكون انتقائية في عملها وتركز على ما تتقن عمله.
    Tu padre es muy bueno en su trabajo, pero él podría soportar ese microscopio poderoso en sí mismo de vez en cuando. Open Subtitles والدك بارع في عمله. لكنه يقف عند نقطة بإن الطاقة النفسية المجهرية عنده تحدث مرة واحدة من حين لآخر
    La percepción de propósitos claros es lo que mejor motiva al empleado público en su trabajo. UN إن إدراك اﻷهداف الواضحـــة هو أفضل حافز للموظف العام في عمله.
    Ha dado muestras de conocimientos y trato agradable en su trabajo como Representante Permanente de Malasia. UN وقد أظهر مهارة وحضور ذهن وحسن استعداد للتنكيت في عمله ممثلا دائمــا لماليزيا.
    Hoy deseamos felicitarlos a todos y les deseamos éxito en su trabajo futuro. UN ونحن نود أن نهنئهم جميعا اليوم، ونتمنى لهم الخير في عملهم في المستقبل.
    Las amables palabras dirigidas a ella y a su personal les sirva de aliento en su trabajo. UN وأشارت الى أن الكلمات اللطيفة التي وجهت اليها والى موظفيها هي بمثابة تشجيع لهم في عملهم.
    Aliento a todos los representantes a aplicarse en su trabajo en esta Primera Comisión y les agradezco su atención, así como su deseo de que la Comisión alcance pleno éxito durante este período de sesiones. UN أشجع جميع الممثلين في عملهم في اللجنة اﻷولى. وأشكرهم على حسن استماعهم، وأتمنى لهم كل النجاح أثناء هذه الدورة.
    Sobre todo, dicho acuerdo significará que las delegaciones habrán pasado en su trabajo de una etapa de exposición de sus posturas a una etapa de negociaciones prácticas. UN فهذا التوافق سوف يعني بالدرجة اﻷولى أن الوفود انتقلت في أعمالها من مرحلة شرح مواقفها الى مرحلة المفاوضات العملية.
    Se alentó al Fondo a colaborar con otras organizaciones de las Naciones Unidas en su trabajo a nivel de países, en un esfuerzo para incorporar las cuestiones de género. UN وشجع الصندوق على التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أعمالها على الصعيد القطري في محاولة لمراعاة مسائل الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية.
    Le doy las gracias, señor Embajador, y le deseo muchas felicidades y éxitos en su trabajo. UN أشكرك، سعادة السفير، وأتمنى لك كل السعادة والنجاح في عملك.
    En lo que se refiere a la reorganización del Consejo de Seguridad, se debe hacer esfuerzos por garantizar la transparencia en su trabajo y en sus actividades. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم مجلس اﻷمن، فينبغي أن تبذل الجهود لكفالة الشفافية في أعماله وأنشطته.
    Él decía que los grandes artistas siempre se escondían en su trabajo. Open Subtitles قال أن الفنانين العظماء دومًا ما يخفون أنفسهم في أعمالهم
    Y es infeliz en su trabajo y se descarga con sus estudiantes. Open Subtitles وهو غير سعيد في وظيفته وهو يُخرج ذلك على الطلاب
    En el plano individual, el 90% de los participantes en la encuesta del personal señaló que las lecciones aprendidas habían influido en su trabajo. UN وعلى المستوى الفردي، يقول 90 في المائة من المستجيبين لاستقصاء الموظفين أن الدروس المستفادة أثرت على عملهم.
    Cuente con las seguridades del pleno apoyo de mi delegación en su trabajo. UN وبودي أن أُؤكد لكم دعم وفدي الكامل في عملكم.
    Y que para concentrarse mejor en su trabajo aquí, ha renunciado, esta semana, a su otro empleo en Roma. Open Subtitles ومسعىً منه للتركيز أكثر على عمله هنا، قدّم استقالته هذا الأسبوع من عمله الآخر في روما
    va a ser muy inteligente, muy experimentada, de aspecto hechizante, muy buena en su trabajo... Open Subtitles سوف تكون ذكيّة حقاً، حذقة للغاية، ذات مظهر أنيق، ماهرة حقاً في وظيفتها...
    El organismo tendría que generar confianza en su trabajo mediante el control de la calidad de sus productos. UN وأن تعمل هذه الوكالة على بناء الثقة بعملها من خلال مراقبة جودة منتجاتها.
    La cuestión de la presentación de informes ha sido muy espinosa, pero no debería obstar a que la Comisión centrase la atención en su trabajo en los países. UN وكانت مسألة تقديم التقارير مسألة صعبة، وينبغي ألا يسمح ذلك بعرقلة تركيز اللجنة على أعمالها القطرية.
    30. en su trabajo, el Comité debe prestar especial atención a la desaparición forzada de niños, en particular al examinar la situación de un Estado parte y durante las visitas a los países. UN 30- وينبغي للجنة أن توجه في إطار عملها اهتماماً خاصاً للأطفال الذين تعرضوا للاختفاء القسري، بما في ذلك عندما تنظر في حالة بلد طرف وأثناء قيامها بزيارات قطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more