| Uzbekistán está dispuesto a seguir colaborando de manera permanente con el Comité Internacional de la Cruz Roja en todas las cuestiones relativas a la vigilancia de los derechos de detenidos y reclusos. | UN | وترحب أوزبكستان على الدوام بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في جميع المسائل المتصلة برصد حقوق المعتقلين والمسجونين. |
| En virtud del Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas, su función es " asesorar y asistir al Consejo de Seguridad en todas las cuestiones relativas a las necesidades militares del Consejo de Seguridad " . | UN | وطبقا للمادة ٤٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة فإن وظيفة اللجنة تتمثل في " أن تسدي المشورة والمعونة إلى مجلس اﻷمن وتعاونه في جميع المسائل المتصلة بما يلزمه من حاجات حربية " . |
| Asistir con sus dictámenes a los poderes públicos en todas las cuestiones relativas a la promoción y protección de los derechos humanos en Burkina Faso; | UN | مساعدة السلطات العمومية من خلال إسداء المشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في بوركينا فاسو؛ |
| El representante de la República Federativa de Yugoslavia manifestó su decepción por que la Misión no hubiera visitado Belgrado y mantuvo la posición oficial del Gobierno yugoslavo en todas las cuestiones relativas a la presencia internacional en Kosovo. | UN | وأعرب ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن خيبة أمله لعدم قيام البعثة بزيارة بلغراد، مكررا موقف الحكومة اليوغوسلافية الرسمي بشأن جميع المسائل المتصلة بالوجود الدولي في كوسوفو. |
| Asistir al Soberano en todas las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | مساعدة الملك في جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| También se dará prioridad a mejorar la coordinación de las operaciones de escolta procurando reforzar continuamente la vigilancia y coordinación de las operaciones de escolta y asesorar sobre la prestación de servicios de escolta a funcionarios superiores de las Naciones Unidas y proporcionar el más alto nivel de conocimientos técnicos y asistencia en todas las cuestiones relativas a la protección personal. | UN | كما ستمنح الأولوية لتعزيز تنسيق عمليات الحماية المحكمة عن طريق السعي الدائم إلى تعزيز رصد وتنسيق عمليات الحماية المحكمة، وتوفير الإرشاد بشأن الحماية المحكمة لكبار مسؤولي الأمم المتحدة، وتوفير أعلى مستويات الخبرة والمساعدة التقنيتين بالنسبة لجميع المسائل المتصلة بحماية الأشخاص. |
| b) Planificar y organizar actividades y servicios relacionados con períodos de sesiones de las Comisiones y asesorar a los presidentes de las Comisiones, Estados Miembros y oficinas y dependencias de la Secretaría en todas las cuestiones relativas a la labor de las Comisiones. | UN | (ب) تخطيط وتنظيم الأنشطة والخدمات ذات الصلة بدورات اللجنتين وتقديم المشورة إلى رئيسي اللجنتين والدول الأعضاء والمكاتب والوحدات التابعة للأمانة العامة في جميع المسائل ذات الصلة بعمل اللجنتين؛ |
| 84. El Relator Especial cree que las autoridades indonesias deberían permitir y fomentar la participación de organizaciones no gubernamentales en todas las cuestiones relativas a los derechos humanos en Timor oriental -por ejemplo, investigación, vigilancia, asistencia jurídica, información y capacitación: | UN | ٤٨ - ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي للسطات الاندونيسية أن تشجع وأن تجيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في كل المسائل المتعلقة بحقوق الانسان في تيمور الشرقية - ومنها مثلا التحقيق والرصد والمساعدة القانونية واﻹعلام والتدريب: |
| Encomendar, de conformidad con el Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas, al Comité de Estado Mayor que asesore y asista al Consejo en todas las cuestiones relativas a las necesidades militares del Consejo de Seguridad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 11 - تكليف لجنة الأركان العسكرية، وفقا للمادة 47 من ميثاق الأمم المتحدة، بإسداء المشورة إلى المجلس ومساعدته في جميع المسائل المتصلة بالمتطلبات العسكرية لقيام المجلس بصون السلام والأمن الدوليين. |
| El comité prestaría asistencia al Consejo Económico y Social en todas las cuestiones relativas a la coherencia de las políticas, y en particular al seguimiento de la Conferencia de Monterrey, así como los preparativos para la reunión anual de alto nivel del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods y la OMC. | UN | وسوف تساعد اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جميع المسائل المتصلة باتساق السياسات، وبصورة خاصة في متابعة مؤتمر مونتيري، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للاجتماع السنوي الرفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
| Con el fin de mejorar la protección y la seguridad del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esas situaciones y prepararse para cualquier eventualidad, desde 1980 se cuenta con disposiciones para asegurar una acción coordinada en todas las cuestiones relativas a la protección y la seguridad del personal destacado sobre el terreno y sus familias. | UN | ومن أجل تعزيز أمن وسلامة موظفي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في حالات من هذا القبيل، واستعدادا لأي طارئ، وضعت مجموعة من الترتيبات منذ عام 1980 لكفالة اتخاذ إجراءات منسقة في جميع المسائل المتصلة بأمن وسلامة الموظفين الميدانيين وأُسَرهم. |
| Con el fin de mejorar la protección y la seguridad del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esas situaciones y prepararse para cualquier eventualidad, desde 1980 se cuenta con disposiciones para asegurar una acción coordinada en todas las cuestiones relativas a la protección y la seguridad del personal destacado sobre el terreno y sus familias. | UN | ومن أجل تعزيز أمن وسلامة موظفي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في حالات من هذا القبيل، واستعدادا لأي طارئ، وضعت مجموعة من الترتيبات منذ عام 1980 لكفالة اتخاذ إجراءات منسقة في جميع المسائل المتصلة بأمن وسلامة الموظفين الميدانيين وأُسَرهم. |
| Es también importante subrayar que en el Artículo 47 de la Carta se establece un Comité de Estado Mayor para asesorar y asistir al Consejo de Seguridad en todas las cuestiones relativas a las necesidades militares del Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, al empleo y comando de las fuerzas puestas a su disposición, a la regulación de los armamentos y al posible desarme. | UN | ومن المهم أيضا التأكيد على أن المادة 47 من الميثاق أنشأت لجنة من أركان الحرب مهمتها أن تسدي المشورة والمعونة إلى مجلس الأمن وتعاونه في جميع المسائل المتصلة بما يلزمه من حاجات حربية لحفظ السلم والأمن الدولي ولاستخدام القوات الموضوعة تحت تصرفه وقيادتها ولتنظيم التسليح ونزع السلاح بالقدر المستطاع. |
| En términos generales, el Mémorial de la Shoah puede aportar su experiencia en todas las cuestiones relativas a la memoria de la Segunda Guerra Mundial, la historia del pueblo judío y el judaísmo, los genocidios del siglo XX y la prevención del genocidio. | UN | وبصفة عامة، يمكن لمنظمة النصب التذكاري للمحرقة أن تقدم خبرات في جميع المسائل المتصلة بذكرى الحرب العالمية الثانية، وتاريخ اليهود واليهودية، وعمليات الإبادة الجماعية التي وقعت في القرن العشرين وكيفية تجنبها. |
| Nuestra preferencia sigue siendo, como lo estableció la propia Asamblea General, buscar el acuerdo general en todas las cuestiones relativas a la composición y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad en el marco del Grupo de Trabajo establecido para tal efecto por la Asamblea. | UN | ونحن نفضل مواصلــة السعي، كما أشارت إليه الجمعية العامة ذاتها، من أجل تحقيق اتفاق عام بشأن جميع المسائل المتصلة بتكوين مجلس اﻷمن وأساليب عمله في سياق الفريق العامل المشكل من جانب الجمعية العامة لذلك الغرض. |
| e) El grupo de expertos trabaje en consulta con los órganos creados en virtud de tratados y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en todas las cuestiones relativas a la aplicación del derecho al desarrollo; | UN | )ﻫ( يتشاور خبراء الفريق العامل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية. |
| e) el grupo de expertos trabajará en consulta con los órganos creados en virtud de tratados y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en todas las cuestiones relativas a la aplicación del derecho al desarrollo; | UN | )ﻫ( يتشاور خبراء الفريق العامل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية؛ |
| Se estableció el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones de la OSSI a fin de investigar irregularidades en todas las cuestiones relativas a las adquisiciones de la Organización. | UN | وقد تم إنشاء فرقة عمل تابعة للمكتب للتحقيق في المخالفات المرتكبة في جميع المسائل المتعلقة بالمشتريات على نطاق المنظمة. |
| iii) Aunar esfuerzos para atajar el problema, reconociendo la necesidad de intercambiar información y cooperar en todas las cuestiones relativas a las armas pequeñas y ligeras ilícitas, incluida la promoción de la investigación y la recopilación de datos en la región, y alentando la cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil; | UN | `3 ' توحيد الجهود لمعالجة المشكلة، والتسليم بضرورة تبادل المعلومات والتعاون في جميع المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، بما في ذلك تعزيز أنشطة البحوث وجمع البيانات في المنطقة، وتشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمجتمع المدني؛ |
| También se dará prioridad a mejorar la coordinación de las operaciones de escolta procurando reforzar continuamente la vigilancia y coordinación de dichas operaciones y asesorar sobre la escolta de los altos funcionarios de las Naciones Unidas, y proporcionando el máximo nivel de conocimientos técnicos y asistencia en todas las cuestiones relativas a la protección personal. | UN | كما ستمنح الأولوية لتعزيز تنسيق عمليات الحماية المحكمة عن طريق السعي الدائم إلى تعزيز رصد وتنسيق عمليات الحماية المحكمة، وتوفير الإرشاد بشأن الحماية المحكمة لكبار مسؤولي الأمم المتحدة، وتوفير أعلى مستويات الخبرة والمساعدة التقنيتين بالنسبة لجميع المسائل المتصلة بحماية الأشخاص. |
| También se dará prioridad al mejoramiento de la coordinación de las operaciones de escolta, procurando reforzar continuamente la vigilancia y la coordinación de dichas operaciones y proporcionar asesoramiento sobre la escolta de los altos funcionarios de las Naciones Unidas, así como proporcionando el máximo nivel de conocimientos técnicos y asistencia en todas las cuestiones relativas a la protección personal. | UN | كما ستُمنح الأولوية لتعزيز تنسيق عمليات الحماية القريبة عن طريق السعي الدائم إلى تعزيز رصد تلك العمليات وتنسيقها، وتوفير الإرشاد بشأن الحماية القريبة لكبار مسؤولي الأمم المتحدة، وتوفير أعلى مستويات الخبرة والمساعدة التقنيتين بالنسبة لجميع المسائل المتصلة بحماية الأشخاص. |
| b) Planificar y organizar las actividades y servicios relacionados con los períodos de sesiones de la Comisión y el Comité y asesorar a sus presidentes, los Estados Miembros y las oficinas y dependencias de la Secretaría en todas las cuestiones relativas a la labor de esos órganos | UN | (ب) تخطيط وتنظيم الأنشطة والخدمات ذات الصلة بدورات اللجنتين وتقديم المشورة إلى رئيسي اللجنتين والدول الأعضاء والمكاتب والوحدات التابعة للأمانة العامة في جميع المسائل ذات الصلة بعمل اللجنتين. |
| Por consiguiente, los Estados deben realizar actividades concertadas y sostenidas para aplicar normas internacionales en todas las cuestiones relativas a los niños en conflicto con la ley y sólo utilizar las medidas privativas de libertad como último recurso, en forma selectiva y por el período más corto posible. | UN | 50- وهكذا ينبغي للدول أن تبذل جهودا متضافرة ومتواصلة من أجل تطبيق المعايير الدولية في كل المسائل المتعلقة بالأطفال الجانحين وعدم اللجوء إلى تدابير احتجازية إلا عند نفاذ كل السُبل الأخرى في الحالات الشائنة وذلك لأقصر وقت مناسب ممكن. |