"en un contrato o" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عقد أو
        
    El acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل.
    El acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    Sin embargo la práctica indica que si las condiciones crediticias no se determinan en un contrato o en una carta de crédito, tienen que ignorarse. UN ومع ذلك، تشير الممارسة العملية إلى أنه ما لم تحدد شروط الائتمان في عقد أو خطاب اعتماد، ينبغي التغاضي عنها.
    El acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    El acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    El acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o la forma de un acuerdo independiente. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    Sin embargo, una vez que las partes en un contrato o controversia han consentido en someterse a arbitraje en virtud del Convenio del CIADI, ninguna de ellas puede retirar unilateralmente su consentimiento. UN الا أنه عند ابداء اﻷطراف في عقد أو نزاع موافقتهم على اللجوء الى التحكيم بمقتضى اتفاقية المركز ، لا يستطيع أي منهم أن يسحب أحاديا موافقته .
    “La expresión “acuerdo por escrito” denotará una cláusula compromisoria incluida en un contrato o un compromiso, firmados por las partes o contenidos en un canje de cartas o telegramas.” UN " يشمل مصطلح " اتفاق مكتوب " أي شرط تحكيم يرد في عقد أو أي اتفاق تحكيم موقع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة . "
    " Artículo II ... 2. La expresión " acuerdo por escrito " denotará una cláusula compromisoria incluida en un contrato o un compromiso, firmados por las partes o contenidos en un canje de cartas o telegramas. " UN وتنص الفقرة 2 من المادة الثانية على ما يلي: " 2- يشمل تعبير `الاتفاق كتابة` أي بند تحكيمي في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو يرد في تبادل رسائل أو برقيات. "
    El acuerdo de arbitraje podrá adoptar la forma de una cláusula compromisoria incluida en un contrato o constituir un acuerdo independiente " (apartado c) del artículo 1 de la Ley). UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل بند تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. " (المادة 1 (ج) من القانون).
    2. La expresión " acuerdo por escrito " denotará una cláusula compromisoria incluida en un contrato o un compromiso, firmados por las partes o contenidos en un canje de cartas o telegramas. UN " 2- يشمل مصطلح " اتفاق مكتوب " أيَّ شرط تحكيم يرد في عقد أو أيَّ اتفاق تحكيم موقَّع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة.
    De acuerdo con el artículo II de la Convención de Nueva York, un acuerdo por escrito conforme al cual las partes se obliguen a someter a arbitraje todas las diferencias o ciertas diferencias que hayan surgido o puedan surgir entre ellas respecto a una determinada relación jurídica debe incluir una cláusula compromisoria en un contrato o un compromiso, firmados por las partes o contenidos en un canje de cartas o telegramas. UN فوفقاً للمادة الثانية من اتفاقية نيويورك، ينبغي لأيِّ اتفاق مكتوب، يتعهد الطرفان بموجبه بعرض أيِّ خلافات نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية محددة، أن يتضمَّن فقرة تحكيم تَرد في عقد أو اتفاق تحكيم يوقِّع عليه الطرفان أو يبرم عن طريق تبادل الرسائل أو التلغرافات.
    El texto de la disposición es el siguiente: " La expresión `acuerdo por escrito ' denotará una cláusula compromisoria incluida en un contrato o un compromiso, firmados por las partes o contenidos en un canje de cartas o telegramas " . UN وينص هذا الحكم على ما يلي: " يشمل مصطلح `اتفاق مكتوب` أي شرط تحكيم يرد في عقد أو أي اتفاق تحكيم موقّع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة " .
    Asimismo, en relación con la expresión " acuerdo por escrito " , el Tribunal Superior sostuvo que el artículo II 2) de la CNY no establecía que la cláusula compromisoria debiera estar incluida exclusivamente en un contrato o en un acuerdo de arbitraje, firmados por las partes o consignados en un canje de cartas o telegramas. Por lo tanto, la cláusula compromisoria que figuraba en el conocimiento de embarque también satisfacía ese requisito. UN كما رأت المحكمة العليا، فيما يتعلق بمصطلح " اتفاق مكتوب " ، أنَّ الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك لا تنص على أن يرد بند التحكيم حصراً في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة، مما يجعل بند التحكيم الوارد في سند الشحن مستوفيا لذلك الشرط أيضاً.
    El Artículo II (2) de la Convención dice que “el término ‘acuerdo por escrito’ deberá entrañar la existencia de una cláusula de arbitraje, en un contrato o en un acuerdo de arbitraje, firmada por las partes o contenida en un intercambio de cartas o telegramas”. UN تعترف المادة الثانية )٢( من الاتفاقية بأن " مصطلح ،اتفاق مكتوب، يشمل أي شرط تحكيم يرد في عقد أو أي اتفاق تحكيم ، موقع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة " .
    Un " acuerdo por escrito " denotará " una cláusula compromisoria incluida en un contrato o un compromiso, firmado por las partes o contenidos en un canje de cartas o telegramas " . UN ويتضمن() " الاتفاق المكتوب " " أي شرط تحكيم يرد في عقد أو أيِّ اتفاق تحكيم موقَّع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة " .
    " 2) ... en los casos de incumplimiento de obligaciones estipuladas en un contrato o concesión, no procederá la reclamación internacional si el extranjero hubiese renunciado a solicitar la protección diplomática del Estado de su nacionalidad, y de conformidad con los términos en que esté concebida la renuncia ... UN " (2) ... في حال عدم الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في عقد أو امتياز ما، لا يجوز قبول المطالبة الدولية إذا كان الأجنبي المعني قد تنازل عن الحماية الدبلوماسية للدولــــة التي يحمـــل جنسيتها وكانت الظـروف متفقة مع شروط التنازل ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more