| Sustitúyase el encabezamiento del párrafo por el texto siguiente: | UN | المادة 8 يستعاض عن مقدمة الفقرة 2 بما يلي: |
| (nuevo párrafo 16.7) Sustitúyase el texto del encabezamiento del párrafo por el siguiente: | UN | الفقرة ١٦-٦ يستعاض عن مقدمة الفقرة بما يلي: )الفقرة الجديدة ١٦-٧( |
| Sustitúyase el encabezamiento del párrafo 2 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن مقدمة الفقرة 2 بما يلي: |
| 91. El Grupo de Trabajo pasó a examinar las tres opciones ofrecidas en el encabezamiento del párrafo 2 del artículo 53. | UN | 91- بعد ذلك نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة المضمَّنة في فاتحة الفقرة 2 من مشروع المادة 53. |
| Sin embargo, se omitió la introducción del ajuste consiguiente necesario en el encabezamiento del párrafo 1. | UN | غير أنه أُغفل إدخال تعديل تبعي على فاتحة الفقرة 1. |
| Sin embargo, como se desprendía claramente del encabezamiento del párrafo 4 del artículo 20 de las Convenciones de Viena de 1969 y de 1986, la regla general enunciada en el proyecto de directriz 4.1 estaba sujeta a determinadas excepciones. | UN | إلا أنه كما يظهر بجلاء من مستهل الفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986، تخضع القاعدة العامة المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-1 لبعض الاستثناءات. |
| Se señaló que, como la cláusula de encabezamiento del párrafo 3 limitaba su alcance a " cuando las circunstancias lo requieran " , el adjetivo " grave " podía suprimirse. | UN | ولوحظ أنه نظراً لأن العبارة الاستهلالية للفقرة 3 قصرت نطاقها على حالات " حيثما تتطلب الظروف " ، فإنه يمكن حذف صفة " خطير " . |
| 194. A título de observación preliminar, se observó que el texto actual del encabezamiento del párrafo sugería que todos los derechos de los acreedores estaban supeditados a la admisión de sus créditos. | UN | 194- على سبيل ابداء تعليق أولي في هذا الصدد، لوحظ أن افتتاحية الفقرة قد تُلمح إلى أن جميع حقوق الدائنين مشروطة بقبول مطالباتهم. |
| 25. La Sra. EVATT dice que el encabezamiento del párrafo 9 debe hacer referencia al artículo 7, además del artículo 6. | UN | ٥٢- السيدة إيفات قالت إن عنوان الفقرة ٩ ينبغي أن يتضمن إشارة إلى المادة ٧ إلى جانب المادة ٦. |
| Aunque satisface a Suiza que se haya encontrado una solución de compromiso respecto del encabezamiento del párrafo 47 del Plan de Aplicación de Johannesburgo, deseamos reafirmar con total claridad nuestra adhesión a las resoluciones aprobadas en las conferencias de El Cairo y de Beijing, en particular en lo relativo a la salud preventiva y reproductiva. | UN | رغم إعراب سويسرا عن ارتياحها للتوصل إلى تسوية بشأن مقدمة الفقرة 47 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ، يود بلدنا هنا أن يعيد بوضوح تأكيد التزامه بالقرارات التي اتخذت خلال مؤتمري القاهرة وبيجين، ولا سيما في ما يتعلق بالصحة الوقائية والصحة الانجابية. |
| Encabezamiento No hubo acuerdo general sobre la redacción del encabezamiento del párrafo 2, incluido el significado del término " capacidad jurídica " . | UN | 18 - لم يتحقق اتفاق عام على صيغة مقدمة الفقرة 2، بما في ذلك معنى مصطلح " الأهلية القانونية " . |
| Se expresó un apoyo general a la propuesta de insertar en el encabezamiento del párrafo 2 una lista no exhaustiva de los diversos contextos en los que podría producirse la privación de libertad. | UN | 30 - وحصل على تأييد عام الاقتراح المتعلق بتضمين مقدمة الفقرة قائمة غير حصرية بالسياقات التي يمكن أن يحدث فيها الحرمان من الحرية. |
| Hubo acuerdo general en que el encabezamiento del párrafo 2 del proyecto de artículo 14 del texto del Grupo de Trabajo se convirtiera en el encabezamiento del párrafo 1 del proyecto de artículo 14 bis. También se acordó insertar las palabras " en pie de igualdad con los demás " , de manera que el párrafo 1 rezaría como sigue: | UN | 97 - كان هناك اتفاق عام على أن مقدمة الفقرة 2 من مشروع المادة 14 من نص الفريق العامل ينبغي أن تصبح مقدمة الفقرة 1 من مشروع المادة 14 مكررا، واتُفق أيضا على إدراج العبارة " على قدم المساواة مع الآخرين " ، بحيث تنص مقدمة الفقرة 1 على ما يلي: |
| Encabezamiento 18. El Grupo de Trabajo adoptó sin cambios el encabezamiento del párrafo 2). | UN | 18- اعتمد الفريق العامل مضمون مقدمة الفقرة (2) دون تعديل. |
| - insertar, en el encabezamiento del párrafo 3, después de las palabras " dentro de un contenedor cerrado " , el texto " o cuando hayan sido entregadas en un contenedor cerrado, pero el porteador o la parte ejecutante hayan de hecho inspeccionado las mercancías " ; y | UN | - إدراج عبارة على غرار العبارة التالية: " أو عندما تسلَّم في حاوية مغلقة ويتفقدها الناقل أو الطرف المنفذ فعلا " في مقدمة الفقرة 3 بعد عبارة " في حاوية مغلقة " ؛ |
| Por consiguiente, en el encabezamiento del párrafo 1 se deberá exceptuar también el párrafo 2. | UN | ولذلك، ينبغي أن تتضمن فاتحة الفقرة 1 استثناء للفقرة 2 كذلك. |
| Además, en vista de que el párrafo 1 constituye la norma principal, una mejor formulación del encabezamiento del párrafo 1 tal vez sea la siguiente: | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 1 هي القاعدة الرئيسية، فلعلّ من الأفضل أن يكون نصّ فاتحة الفقرة 1 كما يلي: |
| v) En el encabezamiento del párrafo 3 del artículo 7: añadir las palabras " y de conformidad con los reglamentos nacionales " después de las palabras " A los mismos efectos, " ; | UN | `٥` المادة ٧، فاتحة الفقرة ٣: تدرج عبارة " ووفقا لﻷنظمة الوطنية " ، بعد عبارة " وتحقيقا للغاية نفسها " ؛ |
| Decir que todas las partes tienen derecho a formular reservas al tratado no puede implicar que ese derecho sea ilimitado y aún menos que todas las reservas así formuladas queden, en virtud de la simple cláusula general incluida en el tratado, " establecida " en el sentido del encabezamiento del párrafo 1 del artículo 21*. | UN | فالقول إنه يحق لجميع الأطراف صوغ تحفظات على المعاهدة لا يعني أن هذا الحق غير محدود، ولا أن جميع التحفظات التي تصاغ على هذا النحو تعتبر، لمجرد إدراج هذا البند العام في المعاهدة، قد " وضعت " [أُنشئت] بالمعنى المقصود في مستهل الفقرة 1 من المادة 21. |
| El párrafo 2 no reitera la remisión a toda estipulación en contra de las partes, por haberse hecho ya esa remisión en el encabezamiento del párrafo 1 y por dimanar el derecho del cesionario sobre el crédito cedido del contrato de cesión, por lo que estará, a tenor del artículo 13, sujeto a la autonomía contractual de las partes. | UN | ولا تكرر الفقرة 2 الاشارة إلى اتفاق مغاير بين الطرفين لأنها مشمولة في العبارة الاستهلالية للفقرة 1 ولأن حق المحال اليه في المستحق المحال ينبع من عقد الاحالة ويخضع، بمقتضى المادة 13، على أية حال، لحرية الأطراف. |
| 212. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que el encabezamiento del párrafo 1) suscitaba inseguridad y debería ser sustituido por una remisión interna a los proyectos de artículo 23 y 24. | UN | ٢١٢ - اتفق الفريق العامل على أن افتتاحية الفقرة )١( تؤدي الى عدم اليقين وينبغي استبدالها باشارة مرجعية الى مشروعي المادتين ٣٢ و ٤٢ . |
| 302. Se observó que los “instrumentos sociales”, expresión que aparecía en el encabezamiento del párrafo 67 y que se consideró poco clara, no solían prever la conciliación. | UN | 302- ولوحظ أنه لا يجري النص عادة على التوفيق في " صكوك تأسيس الشركات " ، وهو تعبير يرد في عنوان الفقرة 67 ويعتبر غير واضح الى حد ما. |
| Este concepto se refleja en el encabezamiento del párrafo 1 del anexo D del Convenio de Estocolmo, que estipula que: | UN | 2 - ويظهر هذا المفهوم في ديباجة الفقرة 1 من المرفق دال من اتفاقية استكهولم التي تنص على ما يلي: |
| Nota: Los Estados Unidos proponen sustituir el encabezamiento del párrafo 111 por lo siguiente: | UN | ملاحظة: تقترح الولايات المتحدة الاستعاضة عن مطلع الفقرة 111 بما يلي: |