"encargado de coordinar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنسيق
        
    • المسؤولة عن تنسيق
        
    • المسؤول عن تنسيق
        
    • المكلفة بتنسيق
        
    • مسؤولة عن تنسيق
        
    • مكلفة بتنسيق
        
    • مجال تنسيق
        
    • من أجل تنسيق
        
    • مسؤول عن تنسيق
        
    • بهدف تنسيق
        
    • بغية تنسيق
        
    • المكلف بتنسيق
        
    • يقوم بتنسيق
        
    • مكلف بتنسيق
        
    • يتولى تنسيق
        
    Se debería establecer un subcomité de la Junta encargado de coordinar esa labor; UN وينبغي أن ينشئ المجلس لجنة فرعية لتنسيق عمله في هذا المجال؛
    Se debería establecer un subcomité de la Junta encargado de coordinar esa labor. UN وينبغي أن ينشئ المجلس لجنة فرعية لتنسيق عمله في هذا المجال؛
    En consecuencia, con frecuencia ha suministrado representantes de la Secretaría que se han encargado de coordinar y supervisar esos procedimientos. UN ونتيجة لذلك قام القسم في أكثر المناسبات بإيفاد ممثلين عن قلم المحكمة لتنسيق هذه الإجراءات والإشراف عليها.
    Asimismo, el Departamento seguirá fortaleciendo su capacidad como encargado de coordinar, dirigir y proporcionar contenido al espacio de las Naciones Unidas en la Web. UN وستواصل اﻹدارة أيضا تعزيز قدرتها بوصفها اﻹدارة المسؤولة عن تنسيق المحتوى اﻹعلامي لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية، وإدارته وتوفيره.
    El director de programas encargado de coordinar la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores es el Jefe de la Sección de Gestión Financiera. UN ومدير البرنامج المسؤول عن تنسيق تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات هو رئيس قسم اﻹدارة المالية.
    La Junta de Coordinación es un órgano permanente de carácter consultivo, encargado de coordinar las actividades de las entidades pertinentes en la esfera de la protección de los derechos e intereses de los niños de Uzbekistán. UN والمجلس هو الهيئة الاستشارية الدائمة المكلفة بتنسيق جهود الجهات المختصة بحماية حقوق ومصالح أطفال أوزبكستان.
    Había que integrar con carácter urgente un consejo de desarrollo palestino encargado de coordinar las actividades de asistencia internacional. UN وأضاف أن أحدى المهمات العاجلة انشاء مجلس انمائي فلسطيني لتنسيق جهود المساعدة الدولية.
    Se ha creado un comité interinstitucional encargado de coordinar el cumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del Convenio de Basilea. UN فقد أنُشئت لجنة مشتركة فيما بين الوكالات لتنسيق وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقية بازل.
    En el plano nacional, mi Gobierno ha establecido un organismo encargado de coordinar todas las actividades que se llevan a cabo contra el tráfico de drogas. UN وعلى المستوى الوطني، أنشأت حكومتي وكالة لتنسيق الجهود الشاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La Oficina también preside el Comité interdepartamental del repertorio sobre la Carta encargado de coordinar el trabajo relativo a ese Repertorio. UN كما يرأس المكتب اللجنة المشتركة بين اﻹدارات والمعنية بمرجع ممارسات الميثاق لتنسيق المهام المتصلة بالمرجع.
    La Oficina también preside el Comité interdepartamental del repertorio sobre la Carta encargado de coordinar el trabajo relativo a ese Repertorio. UN كما يرأس المكتب اللجنة المشتركة بين اﻹدارات والمعنية بمرجع ممارسات الميثاق لتنسيق المهام المتصلة بالمرجع.
    Se trata del órgano federal encargado de coordinar y reglamentar la gestión del medio ambiente y que rinde cuentas al Consejo de Ministros. UN وهي الجهاز الوطني لتنسيق وتنظيم إدارة البيئة. وهي مساءلة تجاه مجلس الوزراء وتقدم تقاريرها بانتظام إلى البرلمان.
    A finales de 1999, una delegación neerlandesa visitó Estados Unidos a invitación del Secretario de Estado encargado de coordinar la Política de Emancipación. UN وفي أواخر عام 1999، قام وفد هولندي بزيارة الولايات المتحدة بدعوة من وزير الخارجية لتنسيق سياسة التحرر.
    Asimismo, el Departamento seguirá fortaleciendo su capacidad como encargado de coordinar, dirigir y proporcionar contenido al espacio de las Naciones Unidas en la Web. UN وستواصل اﻹدارة أيضا تعزيز قدرتها بوصفها اﻹدارة المسؤولة عن تنسيق المحتوى اﻹعلامي لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية، وإدارته وتوفيره.
    Desea conocer más datos sobre el mecanismo nacional encargado de coordinar las políticas de género, en particular la plantilla y el presupuesto que se le asigna. UN وسيكون من المهم معرفة المزيد عن الآلية الوطنية المسؤولة عن تنسيق سياسات نوع الجنس بما في ذلك مستويات الموظفين العاملين ومخصصات الميزانية.
    El Jefe del Servicio de Apoyo de los Programas es el encargado de coordinar la aplicación. UN ورئيس دائرة دعم البرامج هــو المسؤول عن تنسيق التنفيذ.
    La creación del comité interministerial encargado de coordinar la aplicación de la ley relativa a los derechos de las poblaciones indígenas y otras iniciativas; UN إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بتنسيق تنفيذ القانون المتعلق بحقوق السكان الأصليين والمبادرات الأخرى؛
    El Gobierno ha establecido recientemente a nivel ministerial su propio órgano para combatir la corrupción, encargado de coordinar la lucha contra la corrupción en todo el país, coordinando leyes y formulando políticas y directrices de supervisión. UN وأنشأت الحكومة مؤخرا هيئة مكافحة الفساد الخاصة بها على المستوى الوزاري، تكون مسؤولة عن تنسيق أعمال مكافحة الفساد في كل أنحاء البلد، وتنسيق صياغة التشريعات والسياسات وأيضا المبادئ التوجيهية الإشرافية.
    El Comité está encargado de coordinar la planificación y supervisión general del programa bienal de publicaciones. UN واللجنة مكلفة بتنسيق وضع خطة البرنامج العام للمنشورات لفترة السنتين وبتنسيق اﻹشراف عليه.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno encomiaron la labor permanente del Grupo de Trabajo sobre Desarme del MNOAL, bajo la presidencia de Indonesia, encargado de coordinar las cuestiones de interés común para el Movimiento en la esfera del desarme y la no proliferación. UN 162 - أشاد رؤساء الدول والحكومات بالعمل المتواصل الذي يقوم به الفريق العامل المعني بنزع السلاح التابع لحركة عدم الانحياز، الذي ترأسه إندونيسيا، في مجال تنسيق المسائل موضع الاهتمام المشترك لبلدان الحركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Además, gracias a la estrecha colaboración entre el componente militar y la policía de las Naciones Unidas, pudo establecerse un grupo conjunto de información encargado de coordinar el acopio de información, su análisis y las respuestas correspondientes. UN وعلاوة على ذلك، أسفر التعاون الوثيق بين العنصر العسكري وقوة شرطة الأمم المتحدة إلى إنشاء فريق مشترك للمعلومات من أجل تنسيق عملية جمع المعلومات وتحليلها، ثم الاستجابة لها بعد ذلك.
    El encargado de coordinar la aplicación es el Jefe del Servicio de Apoyo a los Programas. UN ورئيس دائرة دعم البرامج مسؤول عن تنسيق التنفيذ.
    18. Acoge con beneplácito la formación, en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, del equipo de proyecto sobre el racismo encargado de coordinar todas las actividades del Tercer Decenio; UN " 18 - ترحب بإنشاء فريق مشروع مكافحة العنصرية في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بهدف تنسيق جميع أنشطة العقد الثالث؛
    Se formó, con los auspicios de la ONUSOM, un grupo de tareas encargado de coordinar las actividades de organizaciones de las Naciones Unidas, en particular la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF, las organizaciones no gubernamentales y grupos somalíes para hacer frente a la epidemia de cólera que se extendió rápidamente y afectó a muchas partes del país. UN وجرى تشكيل فرقة عمل خاصة بالكوليرا تحت رعاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، بغية تنسيق جهود مؤسسات اﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، والمنظمات غير الحكومية واﻷفرقة الصوماليـــة المعنيـة بمعالجة الوباء، الذي انتشر سريعا وأصاب أجزاء عديدة من البلــد.
    Por conducto del Centro Nacional de Coordinación, encargado de coordinar la aplicación de la Convención: UN ويتولى المجلس الأعلى للموارد الطبيعية والبيئة المهام التالية، عن طريق مركز التنسيق الوطني المكلف بتنسيق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر:
    Un grupo de trabajo permanente de la BINUB y el PNUD se ha encargado de coordinar el apoyo general prestado para las elecciones, incluido el importante apoyo logístico proporcionado por la misión en respuesta a las necesidades que iban surgiendo. UN وظلت فرقة عمل دائمة مكونة من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم بتنسيق الدعم العام للانتخابات بما في ذلك الدعم اللوجستي الكبير الذي توفره البعثة استجابة للاحتياجات عند ظهورها.
    Al frente de esa estrategia se encuentra una Comisión Presidencial de lucha contra la pobreza, órgano de supervisión de alto nivel encargado de coordinar todos los programas y proyectos gubernamentales en esa esfera. UN ويحتل مكان الصدارة في هذه الاستراتيجية لجنة رئاسية لمكافحة الفقر، وهي جهاز إشرافي رفيع المستوى مكلف بتنسيق جميع البرامج والمشاريع الحكومية في هذا المجال.
    Se sugirió que quizás fuese mejor que los participantes mantuvieran una relación oficiosa con un funcionario del Centro encargado de coordinar sus actividades y las del Alto Comisionado. UN وأُشير إلى استصواب قيام المشتركين باتصالات غير رسمية مع موظف من موظفي المركز يتولى تنسيق أنشطة المشتركين والمفوض السامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more