"entrada de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق اللاجئين
        
    • تدفق ﻻجئين
        
    • تدفق للاجئين
        
    • تدفق موجات من الﻻجئين
        
    En lo que respecta a Vojvodina, es infundada la preocupación del Relator Especial con respecto a la entrada de refugiados de Croacia y Bosnia y Herzegovina en esa zona. UN وفيما يخص فويفودينا، لا أساس لقلق المقرر الخاص من تدفق اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك الى هذه المنطقة.
    Profundamente preocupada por la entrada de refugiados en Burundi, Uganda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire tras la reciente crisis de Rwanda, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدفق اللاجئين على بوروندي، وأوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزائير عقب اﻷزمة التي شهدتها رواندا مؤخرا،
    Profundamente preocupada por la entrada de refugiados en Burundi, Uganda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire tras la reciente crisis de Rwanda, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدفق اللاجئين على بوروندي، وأوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزائير عقب اﻷزمة التي شهدتها رواندا مؤخرا،
    entrada de refugiados de los Grandes Lagos UN تدفق اللاجئين من منطقة البحيرات الكبرى
    Una de esas perturbaciones causadas por el hombre es la entrada de refugiados. UN ويشكل تدفق اللاجئين إحدى الصدمات التي هي من صنع الإنسان.
    El Gobierno siguió reforzando sus tropas en las provincias de Lunda Norte y Lunda Sul, supuestamente para contener el movimiento de elementos armados que se estaban infiltrando en Angola a través de la frontera e impedir la entrada de refugiados. UN إذ واصلت الحكومة تعزيز قواتها في محافظتي لوندا الشمالية ولواندا الجنوبية كي تسيطر، فيما يبدو، على تدفق العناصر المسلحة التي تتسلل إلى أنغولا عبر الحدود ولمنع تدفق اللاجئين.
    136. En el momento de mayor entrada de refugiados de Somalia, el sur del Sudán y Etiopía en 1992, la población de refugiados ascendió a 420.000. UN 136- عند ذروة تدفق اللاجئين من الصومال، وجنوب السودان، وإثيوبيا في عام 1992، بلغ مجموع اللاجئين 000 420.
    A. entrada de refugiados en Arabia Saudita después de la UN ألف - تدفق اللاجئين إلى المملكة العربية السعودية إثر غزو العراق
    A. entrada de refugiados en Arabia Saudita después de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq UN ألف - تدفق اللاجئين إلى المملكة العربية السعودية إثر غزو العراق واحتلاله الكويت
    El primero es la determinación del carácter y cuantía de los daños agrícolas resultantes de la entrada de refugiados e inmigrantes involuntarios durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y después de ellas. UN المكون الأول هو تحديد طبيعة ونطاق الضرر الزراعي الناجم عن تدفق اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدهما.
    De acuerdo con el informe del reclamante, debido a la entrada de refugiados y el despliegue de las Fuerzas de la Coalición Aliada en la Arabia Saudita, era necesario el abastecimiento de agua, lo cual se había tenido en cuenta cuando se firmaron los dos contratos. UN وحسب التقرير الذي تقدمت به الجهة المطالبة، فإن تدفق اللاجئين وانتشار قوات التحالف في المملكة العربية السعودية اقتضيا توفير المياه، وقد أُخذت هذه الحاجة الى الماء في الحسبان عند التوقيع على العقدين.
    Por último, hace hincapié en la importancia que tiene el logro de la estabilidad en el Sudán, Somalia y la región de los Grandes Lagos en su conjunto, como primer paso hacia el control de los flujos de entrada de refugiados y desplazados internos que está experimentando esta región. UN وفي الختام أكدت على أهمية تحقيق الاستقرار في السودان والصومال ومنطقة البحيرات العظمى برمتها باعتبار ذلك خطوة أولى نحو السيطرة على تدفق اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    Además de hacer frente a la entrada de refugiados y repatriados de Côte d ' Ivoire, los Gobiernos de Malí y el Níger también hacen frente a la repatriación de trabajadores migratorios de la Jamahiriya Árabe Libia. UN وبالإضافة إلى تدفق اللاجئين والعائدين من كوت ديفوار، تواجه حكومتا مالي والنيجر أيضا عودة العمال المهاجرين من الجماهيرية العربية الليبية.
    Las repercusiones de la entrada de refugiados en los países en desarrollo es polifacética. Tiene graves efectos negativos en el desarrollo económico y social, en particular el aumento de las tasas de desempleo internas y la imposición de una pesada carga sobre los recursos nacionales, sobre la infraestructura y sobre el medio ambiente de los países en desarrollo que los acogen. UN ووقع تدفق اللاجئين على البلدان النامية أمر متعــدد الجوانــب؛ فهناك وقع مناوئ خطير على التنمية الاقتصادية والاجتماعيــة، خصوصــا علــى شكل تزايد معدلات البطالة المحلية، وفرض عبء ثقيل على الموارد الداخلية، وعلى الهياكل اﻷساسية، وعلى البيئة، في البلدان النامية المستضيفة.
    entrada de refugiados namibianos UN تدفق اللاجئين الناميبيين
    entrada de refugiados de Sierra Leona UN تدفق اللاجئين السيراليونيين
    entrada de refugiados angoleños UN تدفق اللاجئين من أنغولا
    Consideraban que la crítica situación humanitaria de Gorno-Badakhshan empeoraría aún más con la entrada de refugiados del Afganistán. UN كما أعربوا عن اعتقادهم بأن الحالة الانسانية الحرجة في غورني بدخشان سوف تزداد تدهورا بحدوث تدفق للاجئين من أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more