"entre diferentes categorías de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مختلف فئات
        
    Esas razones explican también al parecer las diferencias de duración entre diferentes categorías de servicio alternativo. UN وتفسر هذه الأسباب في الغالب الفوارق في مدة الخدمة بين مختلف فئات الخدمة البديلة أيضاً.
    b) si en los objetivos se distingue entre diferentes categorías de signatarios; UN (ب) ما إذا كانت الأهداف تميز بين مختلف فئات الموقعين؛
    También existía un doble rasero en el tratamiento de los casos y la imposición de castigos por infracciones cometidas entre diferentes categorías de personal y entre personal de contratación internacional y nacional. UN ويوجد الكيل بمكيالين أيضا فيما يتعلق بالتعامل مع الحالات وتحديد العقوبات المتعلقة بمخالفات فيما بين مختلف فئات الموظفين وبين الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين.
    Dado que la legislación nacional no hacía distinciones entre diferentes categorías de víctimas de delitos, estas disposiciones se aplicaban a las víctimas del terrorismo y sus familiares en igualdad de condiciones. UN ولمّا كانت التشريعات المحلية لا تميز بين مختلف فئات ضحايا الجرائم، فإن هذه الأحكام تنطبق بالقدر ذاته على ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    Con arreglo a lo previsto en esa disposición, será necesario justificar las diferencias de trato a ese respecto entre extranjeros y nacionales, o entre diferentes categorías de extranjeros. UN ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين اﻷجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات اﻷجانب، بموجب المادة ٢١)٣(.
    Con arreglo a lo previsto en esa disposición, será necesario justificar las diferencias de trato a ese respecto entre extranjeros y nacionales, o entre diferentes categorías de extranjeros. UN ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين اﻷجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات اﻷجانب، بموجب المادة ٢١)٣(.
    Como se destacará en la sección siguiente, si bien es inevitable que los enfoques de la prestación de protección y asistencia a las víctimas de los desplazamientos varíen según que las poblaciones afectadas hayan cruzado o no una frontera, la atención de la comunidad internacional no debe discriminar entre diferentes categorías de personas desplazadas en cuanto a su necesidad de recibir protección y asistencia internacional. UN وإن النهج المتبعة في توفير الحماية والمساعدة لضحايا التشرد ستختلف لا محالة بحسب ما إذا كان المتضررون قد عبروا حدودا أم لا، كما يبين الفرع التالي، ولكن من اللازم ألا يميز الاهتمام الدولي بين مختلف فئات المشردين من حيث حاجتهم إلى الحماية والمساعدة الدوليتين.
    Con arreglo a lo previsto en esa disposición, será necesario justificar las diferencias de trato a ese respecto entre extranjeros y nacionales, o entre diferentes categorías de extranjeros. UN ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين الأجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات الأجانب، بموجب المادة 12(3).
    Con arreglo a lo previsto en esa disposición, será necesario justificar las diferencias de trato a ese respecto entre extranjeros y nacionales, o entre diferentes categorías de extranjeros. UN ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين الأجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات الأجانب، بموجب المادة 12(3).
    Con arreglo a lo previsto en esa disposición, será necesario justificar las diferencias de trato a ese respecto entre extranjeros y nacionales, o entre diferentes categorías de extranjeros. UN ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين الأجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات الأجانب، بموجب المادة 12(3).
    Con arreglo a lo previsto en esa disposición, será necesario justificar las diferencias de trato a ese respecto entre extranjeros y nacionales, o entre diferentes categorías de extranjeros. UN ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين الأجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات الأجانب، بموجب المادة 12(3).
    Con arreglo a lo previsto en esa disposición, será necesario justificar las diferencias de trato a ese respecto entre extranjeros y nacionales, o entre diferentes categorías de extranjeros. UN ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين الأجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات الأجانب، بموجب المادة 12(3).
    " Indudablemente la casta tiene tanto peso en las cuestiones relacionadas con el matrimonio que los matrimonios mixtos entre diferentes categorías de castas más altas a veces se celebran sin la aprobación de los padres, y no digamos cuando se trata de miembros de castas superiores e inferiores. UN " يؤثر نظام الطبقات بالفعل تأثيراً قوياً في مسألة الزيجات إلى درجة لا تتم عندها الزيجات المختلطة بين مختلف فئات الطبقات العليا بموافقة الوالدين في بعض الأحيان، ويزداد هذا التأثير في الزيجات بين أفراد الطبقات العليا والدنيا.
    Las legislaciones nacionales de algunos Estados definen el término " trabajador migratorio " . Esas leyes pueden distinguir entre diferentes categorías de " trabajadores migratorios " , tales como los empleados y las personas que trabajan por cuenta propia. UN 139 - وقد تتضمن القوانين الوطنية للدول تعريفات لمصطلح ' ' العامل المهاجر`` ويمكن أن تميز هذه القوانين بين مختلف فئات ' ' العمال المهاجرين``، مثل العاملين عند الغير والعاملين لحسابهم الخاص(274).
    11) La Comisión, por otra parte, ha esbozado un criterio que permite introducir una distinción entre diferentes categorías de determinadas reservas al definir el concepto de reservas expresamente autorizadas en su directriz 3.1.4 (Validez de determinadas reservas). UN 11) وقد أتاحت اللجنة أيضاً معياراً يسمح بالتمييز بين مختلف فئات التحفظات المحددة بوضع تعريف لمفهوم التحفظات المسموح بها صراحة في المبدأ التوجيهي 3-1-4 (جواز تحفظات محددَّة).
    11) La Comisión, por otra parte, ha esbozado un criterio que permite introducir una distinción entre diferentes categorías de determinadas reservas al definir el concepto de reservas expresamente autorizadas en su directriz 3.1.4 (Validez sustantiva de determinadas reservas). UN 11) وقد أتاحت اللجنة أيضاً معياراً يسمح بالتمييز بين مختلف فئات التحفظات المحددة بوضع تعريف لمفهوم التحفظات المسموح بها صراحة في المبدأ التوجيهي 3-1-4 (جواز تحفظات محددَّة).
    268. Al formular la norma de la " atribución negativa " en el artículo 14 y la norma positiva en el artículo 15, la Comisión no hizo " distingos entre diferentes categorías de movimientos insurreccionales sobre la base de su eventual " legitimidad " o de la ilicitud eventual de su instalación en el poder, no obstante la importancia que tales distingos puedan tener en otros contextos " Ibíd., párr. 20. UN ٢٦٨ - ولدى صياغة قاعدة " اﻹسناد السلبي " في المادة ١٤ والقاعدة اﻹيجابية في المادة ١٥ على حد سواء، فإن اللجنة " لم تميز ... بين مختلف فئات الحركات التمردية على أساس أي " شرعية " دولية أو أي طابع غير قانوني فيما يخص نصيب تلك الحركات كحكومات، بالرغم من اﻷهمية المحتملة لهذا التمييز في سياقات أخرى " )١٧٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more