"entre el acuerdo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين اتفاق
        
    • بين اﻻتفاق
        
    En caso de discrepancia entre el acuerdo de 1994 y la Parte XI de la Convención, prevalecerán las disposiciones del Acuerdo. UN وفي حالة وجود أي تعارض بين اتفاق عام 1994 والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تكون الأسبقية لأحكام اتفاق عام 1994.
    El tribunal de apelación distinguió entre el acuerdo de distribución como contrato marco y los contratos de compraventa independientes para la entrega de los motores. Los contratos de compraventa separados se regían por la CIM. UN وفرقت المحكمة بين اتفاق التوزيع كعقد اطاري وعقود البيع المنفصلة لتسليم اﻵلات ، وهي عقود تحكمها الاتفاقية .
    En la presente sección se analiza la relación entre el acuerdo de proyecto y la legislación del país anfitrión sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada. Se estudian también los procedimientos y formalidades para la celebración y la entrada en vigor del acuerdo de proyecto. UN ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، كما يتناول الإجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه.
    Una tercera diferencia importante entre el acuerdo de Paz de Abidján y el Acuerdo de Lomé son las garantías de seguridad consagradas en el Acuerdo de Lomé para resguardar la integridad física y la seguridad de todos los sierraleoneses. UN وهناك فرق رئيسي ثالث بين اتفاق أبيدجان للسلام واتفاق لومي يتمثل في ضمانات اﻷمن المقدمة في إطار اتفاق لومي التي تضمن سلامة وأمن جميع أهالي سيراليون.
    63. El equipo especial ha encontrado una clara relación entre el acuerdo de Cotonú y el marco y los criterios del derecho al desarrollo. UN 63- وقد وجدت فرقة العمل أن هناك صلة واضحة بين اتفاق كوتونو وإطار ومعايير الحق في التنمية.
    Relación entre el acuerdo de Sede y el presente Acuerdo UN العلاقة بين اتفاق المقر وهذا الاتفاق
    Uno de los elementos que dificulta la solución de estos problemas son las contradicciones existentes entre el acuerdo de Teherán y el código penal tayiko, que caracteriza como delito penal cualquier acto dirigido contra el sistema económico, social y político existente. UN وإحدى المشاكل التي تواجه عند معالجة هذه الحالات منشؤها التضارب بين اتفاق طهران وقانون العقوبات الطاجيكي الذي يصف أي عمل موجه ضد النظام الاجتماعي - السياسي والاقتصادي القائم بأنه جريمة.
    El medio año transcurrido entre el acuerdo de Wye River y las elecciones generales celebradas en Israel el 17 de mayo fue frustrante para todos aquellos que habían trabajado tan arduamente para volver a encaminar al proceso de paz. UN ونصف السنة ما بين اتفاق واى ريفر والانتخابات العامة اﻹسرائيلية التي أجريت في ١٧ أيار/ مايو، كانت مثيرة لﻹحباط بالنسبة إلى كل الذين سعوا سعيا حثيثا إلى إعادة العملية السلمية إلى مسارها.
    En la presente sección se analiza la relación entre el acuerdo de proyecto y la legislación del país anfitrión sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada. Se estudian también los procedimientos y formalidades para la celebración y la entrada en vigor del acuerdo de proyecto. UN ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، كما يتناول اﻹجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه .
    En esa ocasión se reconocieron los vínculos existentes entre el acuerdo de asociación de Cotonú (Benin, junio de 2000) y la Convención. UN وفي تلك المناسبة، تم الاعتراف بالروابط القائمة بين اتفاق كوتونو للشراكة (بنن، حزيران/يونيه 2000) واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    El Sr. Jonah (Sierra Leona) dice que le sorprende escuchar la aseveración de que no hay vínculo entre el acuerdo de préstamo y las disposiciones relativas a locales provisionales. UN 69 - السيد جونا (سيراليون): قال إنه يستغرب القول بأنْ ليس هناك علاقة بين اتفاق القرض والترتيبات المتعلقة بالحيز المؤقت.
    10. Cabe señalar otra diferencia entre el acuerdo de Cotonú y el acuerdo comercial regional entre la Unión Europea y México (complementado por una Decisión del Consejo Conjunto). UN 10- وهناك فارق آخر يمكن إبرازه بين اتفاق كوتونو والاتفاق التجاري الإقليمي بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك (مستكملاً بقرار مجلس مشترك).
    10. Cabe señalar otra diferencia entre el acuerdo de Cotonú y el acuerdo comercial regional entre la Unión Europea y México (complementado por una Decisión del Consejo Conjunto). UN 10- وهناك فارق آخر يمكن إبرازه بين اتفاق كوتونو والاتفاق التجاري الإقليمي بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك (مستكملاً بقرار مجلس مشترك).
    10. Cabe señalar otra diferencia entre el acuerdo de Cotonú y el acuerdo comercial regional entre la Unión Europea y México (complementado por una Decisión del Consejo Conjunto). UN 10- وهناك فارق آخر يمكن إبرازه بين اتفاق كوتونو والاتفاق التجاري الإقليمي بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك (مستكملاً بقرار مجلس مشترك).
    10. Cabe señalar otra diferencia entre el acuerdo de Cotonú y el acuerdo comercial regional entre la Unión Europea y México (complementado por una Decisión del Consejo Conjunto). UN 10- وهناك فارق آخر يمكن إبرازه بين اتفاق كوتونو والاتفاق التجاري الإقليمي بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك (مستكملاً بقرار مجلس مشترك).
    55. En el aspecto técnico, se sugirió que se hiciera una clara distinción entre el acuerdo de licencia y la licencia propiamente dicha, y que se hiciera referencia a licencias exclusivas o no exclusivas (y no a acuerdos de licencia). UN 55- ومن الناحية الفنية، اقتُرح أن يقام تمييز واضح بين اتفاق الترخيص والرخصة، وأن تكون الإشارة إلى الرخص الحصرية أو غير الحصرية (وليس إلى اتفاقات الترخيص).
    Con el objetivo de ejecutar sus proyectos en materia de asentamientos en los territorios palestinos, las autoridades y los colonos palestinos desarraigaron 61.000 árboles y demolieron cerca de 694 casas durante el período comprendido entre el acuerdo de Oslo de 1993 y noviembre de 1998 (Al–Quds, 10 de enero de 1999). UN " قامت السلطات اﻹسرائيلية والمستوطنون، من أجل تنفيذ مشاريعهم الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية، باجتثاث ٠٠٠ ٦١ شجرة وتدمير حوالي ٦٩٤ بيتا خلال الفترة ما بين اتفاق أوسلو في عام ١٩٩٣ إلى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )القدس، ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩(.
    d) Existe una contradicción intrínseca entre el acuerdo de los Estados Miembros de aplicar la planificación estratégica y la gestión basada en los resultados en las Naciones Unidas, y su reticencia a aceptar el carácter vinculante de los objetivos estratégicos para ellos mismos, así como su responsabilidad de hacer frente a las repercusiones del reconocimiento de los resultados y los efectos señalados por los indicadores. UN (د) يوجد تناقض جوهري بين اتفاق الدول الأعضاء على تطبيق نهجي التخطيط الاستراتيجي والإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة، وتحفظها على قبول خضوعها لإلزامية الأهداف الاستراتيجية، بما في ذلك مسؤوليتها عن معالجة الآثار المترتبة على الاعتراف بالنتائج والمحصلات المنبثقة عن المؤشرات.
    d) Existe una contradicción intrínseca entre el acuerdo de los Estados Miembros de aplicar la planificación estratégica y la gestión basada en los resultados en las Naciones Unidas, y su reticencia a aceptar el carácter vinculante de los objetivos estratégicos para ellos mismos, así como su responsabilidad de hacer frente a las repercusiones del reconocimiento de los resultados y los efectos señalados por los indicadores. UN (د) يوجد تناقض جوهري بين اتفاق الدول الأعضاء على تطبيق نهجي التخطيط الاستراتيجي والإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة، وتحفظها على قبول خضوعها لإلزامية الأهداف الاستراتيجية، بما في ذلك مسؤوليتها عن معالجة الآثار المترتبة على الاعتراف بالنتائج والمحصلات المنبثقة عن المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more