| Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la formación entre homólogos | UN | برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين، يشمل التثقيف بواسطة النظراء |
| También debería ampliar los exámenes voluntarios entre homólogos de las políticas de competencia. | UN | وينبغي لـه أن يوسع نطاق عمليات استعراض النظراء الطوعي لسياسات المنافسة. |
| Por consiguiente, pronto se pondrían en práctica algunas recomendaciones del examen entre homólogos. | UN | ولذلك فإن بعض التوصيات الواردة في تقرير استعراض النظراء ستنفذ قريباً. |
| El documento también incluye un resumen de las deliberaciones del examen entre homólogos a nivel intergubernamental del API de Viet Nam. | UN | وتشتمل على موجز للمداولات التي جرت خلال استعراض الأقران الحكومي الدولي المتعلق باستعراض سياسات الاستثمار في فييت نام. |
| A esta categoría pertenecen Nicaragua, el Pakistán y Ucrania, que son objeto de sendos exámenes voluntarios entre homólogos en 2013. | UN | وتعدُّ أوكرانيا وباكستان ونيكاراغوا، التي لا تزال خاضعة لاستعراضات نظراء طوعية في عام 2013، ضمن هذه الفئة. |
| En 2011 se organizaron en Armenia y Kenya talleres de seguimiento de las recomendaciones de los exámenes entre homólogos. | UN | وفي هذا الصدد، نُظمت في أرمينيا وكينيا حلقات عمل خلال عام 2011 لمتابعة توصيات استعراض النظراء. |
| Esperamos con interés un intercambio de opiniones, sugerencias y experiencias bajo el mecanismo de examen por grupos de discusión entre homólogos contemplado en la Convención. | UN | ونحن نتطلع الى تبادل اﻷفكار والمقترحات والخبرة في نطاق آلية الاستعراض الذي يجريه النظراء التي نصت عليها الاتفاقية. |
| La Unión Africana tendrá el derecho de intervenir en casos de genocidio y graves violaciones de los derechos humanos, y de realizar un examen entre homólogos de la trayectoria de un país. | UN | وسيحق له التدخل في حالات الإبادة الجماعية والانتهاك البالغ لحقوق الإنسان واستعراض سجل كل بلد مـن قـِـبل النظراء. |
| Examen voluntario entre homólogos de la política de competencia: Jamaica | UN | استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة: جامايكا |
| Los organismos también señalan que si las modalidades del examen entre homólogos fuesen elaboradas por los órganos interesados ello podría dar pie a un conflicto de intereses. | UN | كما أشارت الوكالات إلى أن وضع طرائق عمل استعراضات النظراء من جانب الهيئات نفسها يمكن أن يؤدي إلى تضارب في المصالح. |
| Sin embargo, los Inspectores han llegado a la conclusión de que como medida inicial para fomentar la rendición de cuentas, los órganos de supervisión externos deberían someterse a un examen entre homólogos. | UN | غير أن المفتشين خلصوا إلى أنه يتعين على هيئات الرقابة الخارجية، كخطوة أولى لتحسين المساءلة، الخضوع لاستعراض النظراء. |
| Sin embargo, los Inspectores han llegado a la conclusión de que como medida inicial para fomentar la rendición de cuentas, los órganos de supervisión externos deberían someterse a un examen entre homólogos. | UN | غير أن المفتشين خلصوا إلى أنه يتعين على هيئات الرقابة الخارجية، كخطوة أولى لتحسين المساءلة، الخضوع لاستعراض النظراء. |
| El tema principal del Foro fue la interacción entre la competencia y la reglamentación y comprendió un examen entre homólogos de Turquía. | UN | وتمثل الموضوع الأساسي الذي تناوله المحفل في الصلة بين المنافسة والتنظيم واشتمل على استعراض النظراء بشأن تركيا. |
| La cifra de referencia se establecerá a partir de un examen de evaluaciones conjuntas/entre homólogos en 2008 | UN | سيتم جمع الأرقام من خلال استعراض التقييمات المشتركة وتقييمات النظراء في عام 2008 |
| Ello supone la realización de varias tareas nuevas, para lo cual se necesitará asistencia técnica, en función de las recomendaciones formuladas en el examen entre homólogos. | UN | ويترتب على ذلك مهام جديدة سيتطلب إنجازها توفير المساعدة التقنية اعتماداً على توصيات عملية استعراض النظراء. |
| * En Túnez, gracias al examen voluntario entre homólogos de la política de competencia, se pudieron determinar varios ajustes necesarios para fortalecer la competencia económica. | UN | :: أدى استعراض النظراء الطوعي لسياسة المنافسة في تونس إلى تحديد عدد من عمليات التكيف بغية تعزيز المنافسة الاقتصادية. |
| También debería dar mayor importancia a los exámenes entre homólogos, a fin de elevar aún más la calidad de su trabajo. | UN | وعليه أيضاً أن يعزز عمليات استعراض النظراء لزيادة تحسين جودة عمله. |
| El mecanismo de examen entre homólogos fue establecido por el UNEG y está basado en una metodología sólida. | UN | وقد تولى فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وضع آلية استعراض الأقران التي تتبع منهجية قوية. |
| El Grupo Consultivo facilitará los intercambios entre homólogos y el aprendizaje mediante las mejores prácticas. | UN | وسيقوم الفريق الاستشاري بتسهيل عمليات تبادل المعلومات والتعليم بين الأقران من الدول من خلال أفضل الممارسات. |
| Costa Rica había presentado una solicitud a la UNCTAD para que se procediera a un examen voluntario entre homólogos. | UN | وقال إن بلده كان قد طلب إلى الأونكتاد إجراء استعراض نظراء طوعي. |
| Éstos rellenan un cuestionario de la OCDE y luego repasan el proyecto de informe antes de que se haga el examen entre homólogos. | UN | فهي تقوم بملء استبيان للمنظمة وتجري مراجعة لوقائع مشروع التقرير قبل إجراء استعراض الأنداد. |
| Se espera que nuestra experiencia con el mecanismo sea compartida entre homólogos de Kenya. | UN | ومن المأمول أن يتم تشاطر تجربتنا مع الآلية بين أقران كينيا. |
| Era comúnmente aceptado que los exámenes entre homólogos constituían un método franco y constructivo, y en reconocimiento de ello Sudáfrica, Indonesia y El Salvador habían pedido a la UNCTAD que examinara la posibilidad de realizar respecto de ellos los próximos exámenes entre homólogos. | UN | وتم التسليم بأن استعراض النظراء صريح وبناء. وتقديراً لذلك، طلبت كل من جنوب أفريقيا وإندونيسيا والسلفادور إلى الأونكتاد أن ينظر في إجراء الاستعراض القادم للنظراء في كل منها. |
| El Presidente instó a Kenya a tener en cuenta la recomendación del informe sobre el examen voluntario entre homólogos al revisar la legislación en materia de competencia. | UN | وشجَّع الرئيس كينيا على النظر في توصيات تقرير استعراض النُظراء في سياق مراجعتها لقانون المنافسة. |
| Además, el Tribunal participó en reuniones entre homólogos de jueces y de servicios de apoyo a los testigos en la región. | UN | وشاركت المحكمة، فضلا عن ذلك، في اجتماعات للأقران عقدت لأجل القضاة ودوائر دعم الشهود في المنطقة. |
| En Liberia, el programa de gestión de conflictos para estudiantes palaver emplea adolescentes como recursos para actividades de solución de conflictos y mediación realizadas en las escuelas entre homólogos. | UN | وفي ليبريا يستخدم برنامج بلافر الطلابي ﻹدارة النزاعات المراهقين كمورد في حل النزاعات بين اﻷنداد وتنفيذ أنشطة الوساطة في المدارس. |