"entre la cepal" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين اللجنة
        
    • بين اللجان الإقليمية
        
    Este proyecto se ejecutó en cooperación con el Ministerio de Ciencia y Tecnología y un grupo de organizaciones no gubernamentales brasileñas como parte de un acuerdo entre la CEPAL y el Gobierno del Brasil. UN وهذا المشروع الذي تم بالتعاون مع وزارة العلم والتكنولوجيا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية البرازيلية، جاء في إطار اتفاق بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وحكومة البرازيل.
    Podría añadirse una cuarta categoría, a saber, la relación entre la CEPAL y el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن إضافة فئة رابعة وهي العلاقة بين اللجنة الاقتصادية وسائر اﻷمم المتحدة.
    Otras delegaciones acogieron con satisfacción el diálogo entre la CEPAL y los países miembros con respecto al establecimiento de prioridades dentro del programa de trabajo. UN ورحبت وفود أخرى بالحوار بين اللجنة والبلدان اﻷعضاء بشأن تحديد اﻷولويات الواردة في برنامج العمل.
    Asimismo, se han tenido varias reuniones entre la CEPAL y las empresas mineras para organizar estos eventos y la actividad paralela del Comité de Revisión. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات بين اللجنة وشركات التعدين لتنظيم هذه المناسبات والنشاط الموازي الذي تقوم به لجنة الاستعراض.
    La Comisión observa también que entre los ejemplos de cooperación Sur-Sur que se mencionan en el informe figuran la colaboración entre la CEPAL y el Banco Mundial y la colaboración interregional entre las cinco comisiones regionales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن ثمة أمثلة ذات صلة بالتعاون بين بلدان الجنوب مبيَّنة في التقرير تشمل التعاون بين اللجنة الاستشارية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبنك الدولي، والتعاون الشامل لعدة مناطق بين اللجان الإقليمية الخمس.
    No hay un acuerdo oficial entre la CEPAL y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) que defina los términos y las condiciones del apoyo administrativo prestado al PNUMA por la Sede Subregional de la CEPAL en México. UN ولا يوجد أي اتفاق رسمي بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يحدد أحكام وشروط الدعم اﻹداري الذي يوفره مكتب اللجنة بالمكسيك لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    entre la CEPAL y el BID existe una colaboración intensa. UN 18 - وثمة تعاون وثيق بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Como parte de esta estrategia, y en virtud de un memorando de entendimiento entre la CEPAL y el ACNUDH firmado en diciembre del año 2000, el ACNUDH nombró un Representante Regional en noviembre de 2001. UN 9 - وكجزء من هذه الاستراتيجية، وعملا بمذكرة تفاهم موقعة بين اللجنة الاقتصادية ومفوضية حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2000، عيّنت مفوضية حقوق الإنسان ممثلا إقليميا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Los procesos preparatorios y el seguimiento de las conferencias y cumbres mundiales de las Naciones Unidas propiciaron también un aumento de la colaboración entre la CEPAL y algunos organismos regionales. UN 16 - وقد أفضت أيضا العمليات التحضيرية وأعمال المتابعة على الصعيد الإقليمي للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة إلى تعزيز التعاون بين اللجنة وبعض الهيئات الإقليمية.
    Se peguntó si existía coordinación entre la CEPAL y el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. UN واستفسرت عما إذا كان يجرى التنسيق في هذا الصدد، بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة التابع للأمم المتحدة.
    El Sistema era una empresa conjunta entre la CEPAL y la Organización Iberoamericana de Juventud durante el período 2009-2010. UN وكان النظام مشروعا مشتركا بين اللجنة ومنظمة الشباب الأيبيري - الأمريكي، خلال الفترة 2009-2010.
    1 En los dos últimos años ha habido un amplio intercambio de documentación e información sobre comercio internacional entre la CEPAL y el SELA. UN ١٥ - وقد جرى في السنتين اﻷخيرتين تبادل واسع للوثائق والمعلومات المتعلقة بالتجارة الدولية بين اللجنة الاقتصادية والمنظومة الاقتصادية.
    34. En preparación de la reunión regional, ya se ha firmado el acuerdo de relaciones con el país anfitrión entre la CEPAL y el Gobierno de la Argentina. UN ٤٣ - وفي إطار التحضير للاجتماع اﻹقليمي، وقﱢع بالفعل اتفاق البلد المضيف بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وحكومة اﻷرجنتين.
    En lo relativo a la relación entre la CEPAL y los gobiernos de sus Estados miembros, se ha procurado interactuar permanentemente con los técnicos y autoridades en el plano nacional, a fin de recibir sus aportaciones y transmitirles las opiniones institucionales de la Comisión. UN ٣٦٧ - وفي مجال العلاقة بين اللجنة والحكومات اﻷعضاء فيها ساد الحرص على كفالة التفاعل على أساس مستمر مع الفنيين والسلطات على الصعيد الوطني، وتلقي المدخلات منهم، وتزويدهم باﻵراء المؤسسية للجنة.
    En segundo lugar, se ha firmado un acuerdo similar, si bien menos oficial y mucho menos amplio entre la CEPAL y el FMIIntercambio de cartas entre el Secretario Ejecutivo de la CEPAL y el Director Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional, de fechas 1º de octubre y 19 de diciembre de 1996, respectivamente. UN وثانيها، إبرام اتفاق مماثل، ولو أنه أقل رسمية وأقل شمولا بكثير، بين اللجنة وصندوق النقد الدولي)٧(.
    Respondiendo a las preocupaciones expuestas por Cuba, dice que la CEPAL y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General están discutiendo actualmente el programa de trabajo de la Oficina Subregional de la CEPAL; en octubre de 1997 se concertó un acuerdo interinstitucional entre la CEPAL y el PNUMA. UN ورد على الشواغل التي أثارتها كوبا، فقال إن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات يناقشان حاليا برنامج العمل دون اﻹقليمي للجنة وإن اتفاقا بين الوكالات قد أبرم بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    En materia de estadísticas, la cooperación tradicional entre la CEPAL y la OEA ha dejado lugar a una nueva colaboración cuyo propósito es utilizar de manera más eficiente el personal especializado y la capacidad instalada de cada organización. UN 31 - وفي ميدان الإحصاءات، تحول التعاون التقليدي بين اللجنة والمنظمة إلى شراكة جديدة تهدف إلى الاستفادة إلى أقصى حدد ممكن من الموارد المتخصصة والقدرة المتاحة لكل من المنظمتين.
    Se han concertado también tres acuerdos entre la CEPAL y mecanismos nacionales con el fin de afianzar ese proceso en el ámbito nacional y formular un plan intersectorial de acción en el que se enunciarían medidas y estrategias para incorporar cada vez más una perspectiva de género en la política relacionadas con el trabajo. UN كما أبرمت ثلاثة اتفاقات وطنية بين اللجنة والآليات الوطنية بغرض تعزيز هذه العملية على الصعيد القطري وصياغة خطة عمل مشتركة بين القطاعات لتحديد الإجراءات والاستراتيجيات التي تكفل تزايد إدماج المنظور الجنساني في السياسات المتصلة بالعمل.
    Cooperación interregional en materia de comercio e inversiones entre la CEPAL y la CESPAP UN 2 - التعاون الإقاليمي بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي/اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في مجال التجارة والاستثمار
    También, en algunos casos, las aclaraciones y solicitudes especiales de autorización tenían que remitirse a la sede del PNUMA en Nairobi debido a diferencias en la interpretación de las reglas entre la CEPAL y la Oficina Regional. La Junta también observó que algunos informes fueron presentados por la CEPAL hasta 38 días después de las fechas de presentación establecidas. UN كما أنه في عدد من الحالات، كان يتعين إرسال التوضيحات وطلبات الإذن الخاصة إلى مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي نتيجة لاختلاف تفسير القواعد بين اللجنة الاقتصادية والمكتب الإقليمي.كما لاحظ المجلس أن اللجنة الاقتصادية قدمت بعض التقارير بعد ما يصل إلى 38 يوما من التواريخ المحددة لتقديمها.
    Con respecto a los servicios de videoconferencias, la Comisión Consultiva recomienda que la CEPAL estudie la posibilidad de utilizar los centros de información de las Naciones Unidas, las oficinas regionales del PNUD y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas para establecer servicios de videoconferencias como medio de comunicación entre la CEPAL y los Estados miembros o entre diferentes entidades de las Naciones Unidas (párr. V.62). UN فيما يتعلق بمرافق عقد المؤتمرات عن بعد عن طريق الفيديو، توصي اللجنة بأن تستكشف اللجنة الاقتصادية إمكانية استغلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من مكاتب منظومة الأمم المتحدة كقنوات لإقامة مرافق لعقد المؤتمرات عن بعد عن طريق الفيديو لتيسير الاتصال بين اللجان الإقليمية والدول الأعضاء أو بين مختلف كيانات الأمم المتحدة (الفقرة خامسا-62).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more