"entre la corte y el consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المحكمة ومجلس
        
    • بين المحكمة والمجلس
        
    Con todo, no sería prudente otorgar a la corte la facultad de determinar la existencia de un acto de agresión, puesto que ello podría dar lugar a diferencias de opinión entre la Corte y el Consejo de Seguridad, situación que ha de evitarse. UN على أنه سيكون من غير الحكمة تخويل المحكمة سلطة تقرير ما إذا كان عمل عدواني قد وقع من حيث أن ذلك قد يؤدي إلى نشوء خلاف في الرأي بين المحكمة ومجلس اﻷمن، اﻷمر الذي يجب تلافيه.
    No obstante, la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad no debe sufrir la influencia de consideraciones políticas. UN إلا أن العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن لا ينبغي أن تتأثر بالاعتبارات السياسية.
    Es este marco el que debe inspirar también la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad. UN وهذا هو اﻹطار الذي ينبغي أن تستوحيه العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن.
    No obstante, la relación entre la Corte y el Consejo no debe menoscabar la independencia y la integridad de la corte ni la igualdad soberana de los Estados. UN غير أنه لا ينبغي أن تقوض العلاقة بين المحكمة والمجلس استقلال المحكمة ونزاهتها أو المساواة بين الدول في السيادة.
    La relación entre la Corte y el Consejo no debe menoscabar la integridad judicial de la corte ni la igualdad soberana de los Estados. UN وينبغي ألا تقوض العلاقة بين المحكمة والمجلس السلامة القضائية للمحكمة أو المساواة بين الدول في السيادة.
    Se estudia también la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad. UN وتُبحث أيضا مسألة العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن.
    En las deliberaciones, tanto antes de la Conferencia de Examen, como durante la Conferencia, se puso claramente de relieve la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad. UN والمداولات التي جرت، قبل وأثناء المؤتمر الاستعراضي، سلطت الضوء بشدة على العلاقة بين المحكمة ومجلس الأمن.
    Se observó además, que la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad daría a los miembros permanentes y no permanentes del Consejo una ventaja de la que no disfrutarían otros Estados partes en el estatuto en relación con la iniciación del proceso penal. UN ولوحظ كذلك أن العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن ستعطي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس اﻷمن ميزة لا تتمتع بها الدول اﻷطراف اﻷخرى في النظام اﻷساسي فيما يتعلق بتحريك اﻹجراءات الجنائية.
    Se propuso asimismo que se examinara la cuestión de las relaciones entre la Corte y el Consejo de Seguridad con miras a establecer de qué manera podría beneficiarse el Consejo de las opiniones judiciales de la Corte. UN واقترح أيضا النظر في مسألة العلاقات بين المحكمة ومجلس اﻷمن بغية تحديد كيفية استفادة المجلس من اﻵراء القانونية التي تبديها المحكمة.
    Además, considera que el proyecto de código debe incluir una disposición similar a la del párrafo 2 del artículo 23 del proyecto de estatuto de la corte propuesta, párrafo en el que se aborda adecuadamente la cuestión de la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad. UN وقال إنه يعتقد أن مشروع المدونة ينبغي أن يشتمل على نص مماثل للنص الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة المقترحة والذي يعالج بشكل ملائم موضوع العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن.
    La delegación del Brasil considera adecuadas las relaciones entre la Corte y el Consejo de Seguridad que se definen en el artículo 23 del proyecto de estatuto, en la inteligencia de que se velará para mantener a la corte al margen de cualquier influencia política. UN وأعرب الوفد البرازيلي عن ارتياحه للعلاقات التي تحددها المادة ٣٢ من مشروع النظام اﻷساسي بين المحكمة ومجلس اﻷمن، شريطة الحرص على حماية المحكمة من كل تأثير سياسي.
    La relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad debería ser objeto de un análisis a fondo, mediante el intercambio de ideas. UN ٦٤ - ومضى إلى القول إن العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن ينبغي أن تكون موضوع دراسة متعمقة عن طريق تبادل اﻷفكار.
    Opina también que la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad es un motivo de inquietud. UN وأضاف أن العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن تعتبر أيضا مسألة تثير القلق .
    35. Celebrar un debate sobre la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad, haciendo especial hincapié en los casos remitidos a la Corte por el Consejo. UN 35 - مناقشة العلاقة بين المحكمة ومجلس الأمن، مع التركيز بشكل خاص على إحالات مجلس الأمن إلى المحكمة.
    Además, si la corte conociese del crimen de agresión, se plantearía inmediatamente en toda su gravedad la cuestión del vínculo entre la Corte y el Consejo de Seguridad: por una parte, sería necesario prepararse para el riesgo de que en esas dos instancias se tomasen decisiones contradictorias y, por otra, se debe velar por salvaguardar la independencia de la corte frente al Consejo de Seguridad. UN وفيما إذا تقرر أن تنظر المحكمة في جريمة العدوان فإن مسألة العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن ستطرح نفسها فورا وبكل حدة: ينبغي من ناحية الاحتياط ضد الخطر المتمثل في إمكانية قيام الهيئتين باتخاذ قرارات متناقضة والحرص، من ناحية أخرى، على صون استقلال المحكمة تجاه مجلس اﻷمن.
    La delegación austríaca está de acuerdo con la forma en que el proyecto de estatuto ha definido la relación existente entre la Corte y el Consejo de Seguridad; esa es la mejor manera de eliminar la necesidad de establecer nuevos tribunales especiales, así como cualquier conflicto potencial entre los distintos tribunales, lo que inicialmente ha motivado el establecimiento de un tribunal penal internacional. UN وأعرب عن موافقة وفده على الطريقة التي حددت بها العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن في مشروع النظام اﻷساسي؛ فتلك هي أفضل طريقة لتلافي الحاجة الى إنشاء المزيد من المحاكم المخصصة وتفادي احتمال نشوء تنافس بين المحاكم، وهو اﻷمر الذي حدا في اﻷصل إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    En la etapa actual, el logro de una transacción sobre la cuestión de la competencia ratione materiae constituye la consideración más importante que haría posible la solución de otras cuestiones, en particular, el problema de la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad y la cuestión de la competencia inherente de la corte. UN أما في المرحلة الراهنة، فإن التوصل إلى حل توفيقي بشأن مسألة الاختصاص الموضوعي هو أهم اعتبار ومن شأنه أن يمكن من البت في مسائل أخرى، وبخاصة مشكلة العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن ومسألة الاختصاص اﻷصيل للمحكمة.
    Es fundamental respetar esa prerrogativa del Consejo de Seguridad, pues de lo contrario se produciría un conflicto de intereses entre la Corte y el Consejo. UN ومن الضروري احترام ذلك الامتياز المقصور على مجلس الأمن، وإلا لنشأ تضارب في المصالح بين المحكمة والمجلس.
    El enfrentamiento público entre la Corte y el Consejo Nacional de la Judicatura sobre cuál es el órgano competente para nombrar a los jueces ha debilitado aún más la credibilidad del sistema judicial. UN ومما زاد من نسف مصداقية النظام القضائي، المجابهة العلنية بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء بشأن سلطة تعيين القضاة.
    La relación entre la Corte y el Consejo debe definirse claramente y ser objeto de un acuerdo, teniendo en cuenta la necesidad de preservar la imparcialidad, el funcionamiento eficiente y, por sobre todas las cosas, la independencia judicial y la credibilidad de la Corte. UN وينبغي تحديد العلاقة بين المحكمة والمجلس تحديدا واضحا والاتفاق عليها، مع مراعاة ضرورة الحفاظ على نزاهة المحكمة وتشغيلها على نحو فعال، وفوق ذا وذاك ضرورة الحفاظ على استقلالها القضائي ومصداقيتها.
    Debe haber cooperación entre la Corte y el Consejo, ya que la Corte juzga a las personas y el Consejo sanciona a los Estados. UN وينبغي أن يوجد تعاون بين المحكمة والمجلس ، فالمحكمة تحاكم اﻷفراد والمجلس يفرض جزاءات على الدول .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more