"entre la policía y los fiscales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الشرطة والمدعين العامين
        
    • بين الشرطة والنيابة العامة
        
    El proyecto que se ejecuta en Filipinas comprende actividades de evaluación del problema, sensibilización y sesiones de capacitación para oficiales de organismos de seguridad pública, así como cursos prácticos para mejorar la cooperación entre la policía y los fiscales. UN ويشمل المشروع الفلبيني تقييم المشكلة وزيادة الوعي وعقد دورات تدريبية لضباط إنفاذ القوانين وعقد حلقات عمل بشأن تحسين التعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
    El establecimiento de la Unidad de Interfaz de la Justicia Penal encargada de hacer frente a las deficiencias en la cooperación entre la policía y los fiscales constituyó un paso positivo. UN وكان من الخطوات الإيجابية في هذا الصدد إنشاء وحدة الوصل في مجال العدالة الجنائية المكلفة بمعالجة نواحي القصور في التعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
    Así pues, hay que prestar especial atención al refuerzo de la colaboración entre la policía y los fiscales para garantizar que las investigaciones y los enjuiciamientos sean eficaces. UN ومن ثم يلزم إيلاء اهتمام كبير لتقوية علاقات العمل بين الشرطة والمدعين العامين لضمان سير التحقيقات والمحاكمات بصورة فعالة.
    Relaciones entre la policía y los fiscales UN العلاقات بين الشرطة والمدعين العامين
    La Oficina también prestó asistencia al Pakistán en las esferas del cumplimiento de la ley, la cooperación entre la policía y los fiscales, y la reforma penitenciaria. UN وساعد المكتب أيضا باكستان في مجالات إنفاذ القوانين والتعاون بين الشرطة والنيابة العامة وإصلاح السجون.
    La UNMIT, en coordinación con la Oficina del Fiscal General, organizó dos seminarios como aportación en la tarea de estrechar la cooperación entre la policía y los fiscales. UN وقامت البعثة، بالتنسيق مع مكتب المدعي العام، بتيسير حلقتي عمل إسهاما منها في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
    41. La relación entre la policía y los fiscales es fundamental para asegurar enjuiciamientos penales sin trabas. UN 41- تعتبر العلاقة بين الشرطة والمدعين العامين أساسية لضمان سلاسة الملاحقات الجنائية.
    El estrechamiento de vínculos entre la policía y los fiscales está sirviendo para mejorar la preparación de la sustanciación de las causas. UN 23 - وتؤدي تقوية الروابط بين الشرطة والمدعين العامين إلى تحسين إعداد القضايا لأغراض المحاكمة.
    La Misión organizó y facilitó tres seminarios para policías y fiscales como actividades complementarias de la Conferencia sobre la Cooperación entre la policía y los fiscales en Bosnia y Herzegovina, celebrada en mayo de 2007. UN 23 - وقامت البعثة بتنظيم وتيسير ثلاث حلقات دراسية مشتركة بين الشرطة والمدعين العامين كمناسبات لمتابعة مؤتمر البوسنة والهرسك للتعاون بين الشرطة والمدعين العامين الذي عقد في أيار/مايو 2007.
    Esos factores han provocado situaciones de impunidad a todos los niveles y han hecho que se acumulen los casos sin resolver, y a ello se ha sumado la poca cooperación entre la policía y los fiscales y la ingerencia indebida en la labor de la justicia y las instituciones encargadas de la seguridad. UN وقد أسفرت هذه العوامل مجتمعة عن الإفلات من العقاب على جميع المستويات وعن تراكم القضايا التي لم يُنظر فيها، وساعد على تفاقمها ضعف التعاون بين الشرطة والمدعين العامين والتدخل غير المشروع في أعمال المؤسسات القضائية والأمنية.
    El proceso de aplicación del proyecto del Alto Consejo Judicial y Fiscal es una continuación de actividades anteriores de la Misión en el marco de la cooperación entre la policía y los fiscales. UN 28 - ويسير تنفيذ مشروع المجلس الأعلى للقضاء والادعاء على خطى الأنشطة السابقة لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في مجال التعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
    Se indicó que una razón de la ineficacia de las investigaciones era la escasa coordinación entre la policía y los fiscales (párr. 67). UN لقد أشير إلى سوء التنسيق بين الشرطة والمدعين العامين كسبب آخر لقصور التحقيقـات وعـدم فاعليتهـا (الفقرة 67).
    Las investigaciones incompletas, la aplicación inadecuada de las medidas de protección, la falta de cooperación entre la policía y los fiscales, y el no enjuiciamiento de los delincuentes han aumentado la vulnerabilidad de las víctimas ante la reincidencia, a la vez que se permite que los autores queden impunes. UN ونتيجة لعدم اكتمال التحقيقات وعدم تنفيذ تدابير كافية للحماية وعدم التعاون بين الشرطة والمدعين العامين وعدم ملاحقة المجرمين، ازدادت احتمالات تعرّض الضحايا لمعاودة الجرائم من جانب الجناة مع إتاحة الفرصة لإفلات مرتكبي الجرائم من العقاب.
    Se convino en que el Alto Consejo Judicial y Fiscal, en cooperación con la Misión, organizará una cuarta conferencia sobre cooperación entre la policía y los fiscales, hacia mediados de octubre, de acuerdo con el desarrollo del proyecto. UN وتم الاتفاق على أن يعقد المجلس الأعلى للقضاء والادعاء بالتعاون مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي مؤتمرا رابعا عن التعاون بين الشرطة والمدعين العامين في منتصف تشرين الأول/أكتوبر وفقا لتطور المشروع.
    La Misión de Policía de la Unión Europea siguió apoyando el desarrollo de los organismos encargados de hacer cumplir la ley en Bosnia y Herzegovina en lo relativo a la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción, la cooperación entre la policía y los fiscales, la policía y el sistema penitenciario, y el fomento de la rendición de cuentas de los cuerpos de policía. UN 78 - استمرت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في تقديم الدعم لتطوير الوكالات المختصة بإنفاذ القوانين في البوسنة والهرسك في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والفساد وفي مجال التعاون فيما بين الشرطة والمدعين العامين وفيما بين الشرطة وهيكل السجون، وكذلك في مجال تعزيز المساءلة ضمن هيئات الشرطة.
    66. Desde 2009, la UNODC, mediante su programa mundial contra el blanqueo de dinero, el producto del delito y la financiación del terrorismo, ha impartido cursos de capacitación a nivel nacional en materia de investigación financiera en Kirguistán, Egipto, Camboya, el Ecuador y la República Unida de Tanzanía, centrándose en la capacidad de investigación y promoviendo estrechas relaciones de trabajo entre la policía y los fiscales. UN 66 - ومنذ عام 2009، نظم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، دورات تدريبية وطنية في موضوع التحقيقات المالية، وذلك في قيرغيزستان، ومصر، وكمبوديا، وإكوادور، وجمهورية تنزانيا المتحدة، بالتركيز على مهارات التحقيق وبناء علاقات عمل وثيقة بين الشرطة والمدعين العامين.
    Los cursos se centraron en el desarrollo de técnicas de investigación y en el fomento de una estrecha relación de trabajo entre la policía y los fiscales. UN وركّزت تلك الدورات على تطوير مهارات التحقيق وتشجيع تأسيس علاقات عمل وثيقة بين الشرطة والنيابة العامة.
    En la esfera de la acción policial, la UNODC elaboró un manual de capacitación sobre actividades policiales en los espacios urbanos y un manual y una lista de verificación sobre la cooperación entre la policía y los fiscales en cuanto a mejores prácticas, recopilación, análisis y presentación de pruebas y preparación de casos. UN وفي مجال عمل الشرطة، وضع المكتب دليلا تدريبيا بشأن عمل الشرطة في الأماكن الحضرية ودليلا وقائمة مرجعية بشأن التعاون بين الشرطة والنيابة العامة في مجال أفضل الممارسات وجمع الأدلة وتحليلها والإبلاغ عنها وتجهيز القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more