"entre la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المجتمع
        
    • بين الشركة
        
    • أوساط المجتمع
        
    • مع المجتمع
        
    • داخل المجتمع
        
    • صفوف المجتمع
        
    • بين منظمات المجتمع
        
    • وبين المجتمع
        
    • بالمجتمع
        
    • بين مؤسسات المجتمع
        
    • بين مجتمع
        
    Es importante fomentar las asociaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. UN فمن الأهمية التشجيع على إقامة شراكات بين المجتمع المدني والحكومات.
    El ejercicio del poder se refiere a las relaciones entre la sociedad civil y el Estado. UN والحكم يشير إلى العلاقات بين المجتمع المدني والدولة.
    Este despliegue arrojó señales positivas para la seguridad pública y para mejorar las relaciones entre la sociedad y su policía. UN وكان لهذا الانتشار إشارات إيجابية فيما يتعلق باﻷمن العام وتحسين العلاقات بين المجتمع وشرطته.
    Los mecanismos nacionales también pueden ser importantes intermediarios entre la sociedad civil y otros sectores del gobierno. UN كذلك يمكن لﻷجهزة الوطنية أن تكون قناة هامة بين المجتمع المدني وقطاعات أخرى في الحكومة.
    Muchas veces los parlamentarios sirven como intermediarios entre la sociedad civil y el aparato gubernamental. UN وكثيرا ما يكون البرلمانيون بمثابة جسور بين المجتمع المدني والجهاز الحكومي.
    El foro ciudadano proporcionará un espacio abierto a la participación amplia y facilitará el intercambio de información entre la sociedad civil y la Conferencia Regional. UN وسيؤدي المنتدى إلى تشجيع المشاركة وتبادل المعلومات على أوسع نطاقٍ ممكن بين المجتمع المدني والمؤتمر الإقليمي.
    Sin embargo, las sesiones de capacitación han ayudado a aumentar la confianza entre la sociedad civil y las instituciones gubernamentales. UN ومع ذلك، فقد ساعدت الدورات التدريبية في تعزيز الثقة بين المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية.
    Promoveremos las asociaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. UN وسنعمل على تعزيز الشراكات بين المجتمع المدني والحكومة.
    Asimismo, debía reforzarse el vínculo entre la sociedad civil y estas instituciones. UN وينبغي أيضا تدعيم الصلة بين المجتمع المدني وتلك المؤسسات.
    Se considera que los migrantes pueden promover el desarrollo y también la cooperación entre la sociedad de la que provienen y la del país que los acoge. UN فالمهاجرون يُعتبرون عوامل محتملة لتحقيق التنمية ووسيلة لتعزيز التعاون بين المجتمع في الوطن والمجتمع المستضيف.
    Debe haber una mayor cooperación entre la sociedad civil y los gobiernos, como herramienta esencial en los esfuerzos de reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يزداد التعاون بين المجتمع المدني والحكومات في العمل على تقليل الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    :: Reuniones de trabajo para facilitar el intercambio de información y los debates entre la sociedad civil, la Junta de Supervisión de la Seguridad Pública y el Ministerio de Gobernación UN :: اجتماعات عمل لتيسير تبادل المعلومات وإجراء حوار بين المجتمع المدني، ومجلس رصد الأمن العام، ووزارة الداخلية
    Ese apoyo ha consistido, entre otras cosas, en facilitar el diálogo sobre políticas entre la sociedad civil y el Gobierno en el marco de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقد تضمن ذلك تيسير إقامة حوار بشأن السياسات بين المجتمع المدني والحكومة في إطار إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    El Consejo Rector del Instituto de la Mujer mantiene un diálogo entre la sociedad civil y los organismos de la Adminis-tración del Estado. UN ومجلس إدارة معهد قضايا المرأة يقيم حوارا بين المجتمع المدني والوكالات المعنية بالمساواة والتابعة لفرع الحكومة التنفيذي.
    El proyecto se centraba específicamente en crear, potenciar o revitalizar las relaciones entre la sociedad civil y los diversos grupos intergubernamentales regionales. UN ويركز المشروع على إقامة علاقة بين المجتمع المدني والتجمعات الإقليمية الحكومية الدولية، أو تقوية تلك العلاقة أو تنشيطها.
    En ese sentido, no cabe duda de que la asociación entre la sociedad civil y el sector privado se alienta con firmeza. UN وفي ذلك الصدد، لا شك أن الشراكة بين المجتمع المدني والقطاع الخاص يجري تشجيعها بشكل قوي.
    También fomenta las vinculaciones entre la sociedad civil, el sector privado y la administración pública. UN كما أن المنظمة شجعت العلاقات فيما بين المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات.
    Sigue sin llegarse a un acuerdo sobre el nexo entre la sociedad y su Estado de nacionalidad que permita fundamentar la protección diplomática. UN ولا يوجد بعد اتفاق على الصلة التي توجد بين الشركة ودولة جنسيتها، والتي يمكن أن تهيئ أساسا مقبولا للحماية الدبلوماسية.
    Se está divulgando el estudio entre la sociedad civil a fin de garantizar un planteamiento multidimensional que enfrente la violencia contra los niños. UN ويجري نشر هذه الدراسة في أوساط المجتمع المدني لضمان اتخاذ نهج متعدد الأبعاد لمجابهة العنف ضد الأطفال.
    Apreciamos sus esfuerzos para facilitar una asociación efectiva entre la sociedad civil y las Naciones Unidas. UN ونحن نقدر جهوده المبذولة لتيسير الشراكة الفعالة مع المجتمع المدني في الأمم المتحدة.
    Estas medidas represivas han creado un clima de temor entre la sociedad civil. UN وقد أوجدت هذه التدابير القمعية مناخاً من الخوف داخل المجتمع المدني.
    No menos importante es la necesidad de llevar a cabo esfuerzos concertados para facilitar la integración social de las diversas comunidades étnicas y religiosas en el país, integración que, a su vez, permitirá establecer vínculos más estrechos entre la sociedad afgana en la etapa posterior al conflicto, basados en la premisa de la tolerancia y el entendimiento. UN وثمة حاجة على نفس القدر من الأهمية إلى جهود متناسقة لتيسير الاندماج الاجتماعي لمختلف الطوائف العرقية والدينية في البلد، الأمر الذي يضمن التلاحم الضروري الذي يُحكم الترابط في صفوف المجتمع الأفغاني في حقبة ما بعد الصراع، انطلاقا من روح التسامح والتفاهم.
    Esta política también supone la promoción de la cooperación entre la sociedad civil alemana y la de otros países. UN ويشمل ذلك أيضاً تشجيع التعاون بين منظمات المجتمع المدني الألمانية والأجنبية.
    Las deficiencias en materia de rendición de cuentas se deben a una falta de interacción entre instituciones y sectores, por ejemplo, entre el gobierno y el parlamento, entre la sociedad civil y el gobierno, o entre las instituciones encargadas de promulgar las leyes y los mecanismos de justicia para asegurar su cumplimiento. UN ويتضمن الضعف في نظم المساءلة نقصا في التفاعل بين المؤسسات والقطاعات، أي بين الحكومة والبرلمان، وبين المجتمع المدني والحكومة، وبين مؤسسات وضع القواعد وآليات إنفاذ العدالة، على سبيل المثال.
    La tecnología ha contribuido igualmente a ampliar la difusión entre la sociedad civil. UN 11 - وساعدت التكنولوجيا أيضا على توسيع نطاق الاتصال بالمجتمع المدني.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros a que sigan procurando asegurar que se mantengan las consultas adecuadas entre la sociedad civil y las instituciones nacionales, por un lado, y las Naciones Unidas y la comunidad internacional, por otro, a fin de estar mejor preparados para hacer frente al carácter global de las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. " UN ' ' وفي الوقت ذاته، يشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على بذل المزيد من الجهود لضمان التشاور الملائم بين مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، من جهة، والأمم المتحدة والمجتمع الدولي، من جهة أخرى، حتى يتأتى إعدادها على أحسن وجه لمعالجة الطابع العالمي لمسائل السلم والأمن``.
    Este esfuerzo ha contribuido a fortalecer los vínculos entre la sociedad chilena en el país y la comunidad de chilenos en el exterior. UN وساعد ذلك الجهد على تعزيز العلاقات بين مجتمع شيلي والجالية الشيلية في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more