| A partir de Río, todos hemos observado una mayor comprensión de los vínculos entre las políticas macroeconómicas y la sostenibilidad del desarrollo. | UN | وشهدنا منذ ريو تفهما متزايدا للروابط بين سياسات الاقتصاد الكلي وبين استدامة التنمية. |
| Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Se ha proporcionado asistencia a un estudio mundial de los vínculos entre las políticas macroeconómicas y el crecimiento del empleo productivo. | UN | وتم تقديم الدعم ﻹجراء دراسة عالمية لربط التفاعل بين السياسات الاقتصادية الكلية ونمو العمالة المنتجة. |
| A ese respecto tenían particular importancia las relaciones entre las políticas macroeconómicas y microeconómicas. | UN | وفي هذا الصدد تعد العلاقات بين السياسات الكلية والسياسات الجزئية ذات أهمية خاصة. |
| La coherencia entre las políticas macroeconómicas y microeconómicas es crucial para el desarrollo sostenible. | UN | والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة. |
| La coherencia entre las políticas macroeconómicas y microeconómicas es crucial para el desarrollo sostenible. | UN | والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة. |
| En cuanto a la segunda, el FMI debe insistir más en la coherencia entre las políticas macroeconómicas de los principales países; y es necesario que los países en desarrollo asuman en mayor medida las políticas económicas. | UN | وفي المجال الثاني، ينبغي أن يكون صندوق النقد الدولي أكثر إصرارا على التساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان الرئيسية؛ وهناك حاجة إلى زيادة امتلاك البلدان النامية لسياسات اقتصادية خاصة بها. |
| El curso prepara a los participantes para comprender los vínculos que existen entre las políticas macroeconómicas y la desigualdad entre los géneros. | UN | وتعد هذه الدورة المشاركين لفهم الروابط القائمة بين سياسات الاقتصاد الكلي وعدم المساواة بين الجنسين. |
| Mesa redonda interactiva de alto nivel para conocer mejor la relación existente entre las políticas macroeconómicas, el desarrollo y las cuestiones de género | UN | مائدة مستديرة تفاعلية رفيعة من أجل الخروج برؤى جديدة في العلاقة بين سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية وقضايا الجنسين |
| Aquí deberá representar un papel proactivo el Estado, estimulando las sinergias entre las políticas macroeconómicas y las políticas industriales y sociales. | UN | وينبغي تحقيق ذلك بأن تبادر الدولة بتحفيز أوجه التآزر بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الصناعية والاجتماعية. |
| 10. La coherencia entre las políticas macroeconómicas y microeconómicas en los países en desarrollo es crucial para conseguir el desarrollo. | UN | " 10 - ويعد التساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في البلدان النامية عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية. |
| La coherencia entre las políticas macroeconómicas y microeconómicas en los países en desarrollo es crucial para conseguir el desarrollo. | UN | 10 - ويعد التساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في البلدان النامية عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية. |
| Además, se destacó la importancia de integrar y fortalecer en mayor medida la relación entre las políticas macroeconómicas y los objetivos de desarrollo social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التشديد على أهمية تحسين التكامل وتقوية العلاقة بين سياسات الاقتصاد الكلي وأهداف التنمية الاجتماعية. |
| Varios oradores subrayaron la importancia de integrar mejor las políticas económicas y sociales, en particular mediante la relación que existe entre las políticas macroeconómicas y los objetivos de desarrollo social, incluida la reducción de la pobreza. | UN | 7 - وأبرز عدة متكلمين أهمية تحسين التكامل بين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما من خلال الصلة بين سياسات الاقتصاد الكلي وأهداف التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر. |
| Para dar significado a la integración social, los encargados de formular políticas deberían familiarizarse mejor con la relación entre las políticas macroeconómicas, las conmociones externas y los efectos en la desigualdad, la exclusión y la vulnerabilidad. | UN | ولإعطاء معنى للاندماج الاجتماعي، ينبغي على واضعي السياسات زيادة فهم العلاقة الرابطة بين سياسات الاقتصاد الكلي والصدمات الخارجية والآثار المترتبة على عدم المساواة والاستبعاد والضعف. |
| La crisis constituye también una oportunidad para aumentar la complementariedad entre las políticas macroeconómicas y las políticas relativas al empleo y la protección social. El hecho de dar al empleo un papel central permite garantizar la coherencia de las distintas intervenciones macroeconómicas. | UN | وتهيئ الأزمة أيضا فرصة لزيادة التكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والعمالة والحماية الاجتماعية، أما توسط العمالة فهي طريقة لضمان الترابط عبر التدخلات المختلفة في مجال الاقتصاد الكلي. |
| Destacaron asimismo el vínculo existente entre las políticas macroeconómicas sensatas y la sostenibilidad de la deuda. | UN | وأكدت الصلة بين السياسات الاقتصادية الكلية السليمة والقدرة على تحمل الديون. |
| 12. Otro aspecto de la coherencia normativa guarda relación con las políticas de desarrollo de los países en desarrollo, sobre todo entre las políticas macroeconómicas y las sectoriales. | UN | " 12 - وهناك جانب آخر من جوانب اتساق السياسات يتعلق بالسياسات الإنمائية في البلدان النامية، لا سيما بين السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات القطاعية. |
| Se subrayó que la coordinación no sólo incluía la coherencia entre las políticas macroeconómicas y las microeconómicas sino también entre todos los niveles de gobierno y entre los órganos del sector público y privado. | UN | وشُدد على أن التنسيق لا يقتصر على التساوق بين السياسات الكلية والجزئية بل يشمل أيضا التساوق بين جميع مستويات اﻷجهزة الحكومية وبين هيئات القطاعين العام والخاص. |