"entre las prioridades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين أولويات
        
    • ضمن أولويات
        
    • كأحد الأولويات في
        
    • من أولويات
        
    • إحدى أولويات
        
    • تشمل أولويات
        
    • في أولويات
        
    • التي تستحق في الأوليات
        
    • قائمة أولويات
        
    • من بين الأولويات
        
    • وشملت أولويات
        
    • على رأس قائمة الأولويات
        
    • في سلم أولويات
        
    • وتشمل الأولويات
        
    La privatización, el desarrollo de nuevos mercados, la descentralización y la reducción de la burocracia se han contado entre las prioridades de los gobiernos de Turquía. UN فالخصخصة وفتح أسواق جديدة واﻷخذ باللامركزية وتقليل البيروقراطية هي كلها من بين أولويات الحكومة التركية.
    Por consiguiente, entre las prioridades de los Estados y de la comunidad internacional debe figurar la protección de los derechos de los jóvenes. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون حماية حقوق الشباب بين أولويات الدول والمجتمع الدولي.
    En ese sentido, los cuidados primarios de salud, educación, suministro de agua y desarrollo rural figuran entre las prioridades de nuestro Plan Nacional de Desarrollo. UN وفي هذا السياق، تدخل الرعاية الصحية اﻷولية، والتعليم، وتوفر المياه، والتنمية الريفية ضمن أولويات خطتنا للتنمية الوطنية.
    Se necesita una acción inmediata para incluir las cuestiones indígenas entre las prioridades de política y de presupuesto en los planos nacional e internacional. UN ويلزم اتخاذ إجراء فوري لإدراج قضايا الشعوب الأصلية ضمن أولويات السياسة العامة والميزانية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En todos los países se incorpora la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos entre las prioridades de las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y las estrategias de asistencia a los países. UN دمج بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية كأحد الأولويات في الإستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي إستراتيجيات المساعدة القطرية في جميع البلدان.
    Tales ajustes serían necesarios en particular para los PMA y para las actividades de formación y de fomento de la capacidad en los países en desarrollo, que figuraban entre las prioridades de la UNCTAD. UN وهذه التعديلات ضرورية بشكل خاص لأقل البلدان نمواً وللتدريب وبناء القدرات في البلدان النامية، وهما من أولويات الأونكتاد.
    Estimamos que la cuestión que tenemos ante nosotros debe figurar entre las prioridades de la comunidad internacional. UN وترى وفودنا أن المسألة المعروضة على جمعيتنا العامة اليوم ينبغي أن تكون إحدى أولويات المجتمع الدولي.
    El Gobierno de Cuba espera que como resultado de la reforma de las Naciones Unidas el tema del desarrollo adquiera la relevancia que amerita entre las prioridades de la Organización. UN وتأمل حكومة كوبا في أن يكتسي موضوع التنمية، كنتيجة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، ما يستحقه من أهمية بين أولويات المنظمة.
    entre las prioridades de este nuevo programa cabe mencionar la asistencia a las personas y las comunidades marginadas. UN ومن بين أولويات هذا البرنامج الجديد تقديم المساعدة للأفراد والمجتمعات المهمشين.
    La participación activa de Eslovaquia en las operaciones de mantenimiento de la paz confirma el hecho de que la paz y la seguridad internacionales se encuentran entre las prioridades de nuestra política exterior. UN وتؤكد مشاركة سلوفاكيا النشطة في عمليات حفظ السلام أن صون السلام الدولي من بين أولويات سياستنا الخارجية.
    En este mismo orden de ideas, Malí trabaja dentro de la Red de Seguridad Humana para mantener esta cuestión entre las prioridades de nuestra Organización. UN وفي نفس الاتجاه، تعمل مالي في إطار شبكة الأمن البشري من أجل إبقاء هذه المسألة من بين أولويات منظمتنا.
    La concurrencia de nuevos actores, desafíos y fenómenos que agudizan la incertidumbre y la complejidad de nuestro tiempo ha situado a la seguridad entre las prioridades de la comunidad internacional. UN وقد أدى الأثر المشترك لجهات فاعلة جديدة، والتحديات والظواهر التي فاقمت من أوجه عدم اليقين والتعقيد في زماننا، إلى إدراج الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    La ciencia y la tecnología tienen que figurar entre las prioridades de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولا بد أن يكون العلم والتكنولوجيا ضمن أولويات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    23. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río, introdujo el concepto de desarrollo sostenible entre las prioridades de la comunidad internacional. UN ٢٣ - وأضاف قائلا إن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية قد أدرج مفهوم التنمية المستدامة ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    En todos los países se incorpora la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos entre las prioridades de las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y las estrategias de asistencia a los países. UN دمج بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية كأحد الأولويات في الإستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي إستراتيجيات المساعدة القطرية في جميع البلدان.
    Incluir la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos entre las prioridades de las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y las estrategias de asistencia a los países. UN إدراج بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية كأحد الأولويات في الإستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وإستراتيجيات المساعدة القطرية.
    entre las prioridades de las Naciones Unidas, se destaca el esfuerzo por evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de entidades no estatales. UN ومن بين ما حدده من أولويات للأمم المتحدة، الجهد الرامي إلى منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي كيانات من غير الدول.
    A ese respecto, la oradora acoge con satisfacción la inclusión de la buena gobernanza entre las prioridades de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ورحبت في هذا المجال باعتبار الحكم الرشيد إحدى أولويات لجنة بناء السلام.
    Según el Sr. Doss, entre las prioridades de la UNMIL se contaría la preparación de elecciones libres y limpias y su celebración el 11 de octubre de 2005. UN وقد تشمل أولويات البعثة، حسبما ذكر السيد دوس، التحضير لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Incluimos a la no proliferación entre las prioridades de nuestras actividades internacionales y, en este espíritu, apoyamos activamente la prórroga incondicional e indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونحـــن نضمن عدم الانتشار في أولويات أنشطتنا الدولية، وبهذه الروح كافحنا بنشاط من أجل التمديد غير المشروط وغير المحدد لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــة النووية في ١٩٩٥.
    iii) Los Estados partes que requieran asistencia para cumplir sus obligaciones deberán asegurarse de que las actividades relativas a las minas ocupen un lugar alto entre las prioridades de desarrollo nacionales y en los debates sobre la cooperación bilateral para el desarrollo con los asociados en el desarrollo; UN `3` وعلى الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها أن تكفل تبوء الأعمال المتعلقة بالألغام المكانة التي تستحق في الأوليات الإنمائية الوطنية وفي مناقشات التعاون الإنمائي الثنائية مع الشركاء الإنمائيين.
    La crisis mundial de la seguridad alimentaria, que se vive con mayor intensidad en países que salen de una situación de conflicto, como Burundi; la integración del Palipehutu-FNL en las instituciones nacionales; las iniciativas de desarme, desmovilización y reintegración y la reinserción de los repatriados se han incluido entre las prioridades de consolidación de la paz. UN إن أزمة الأمن الغذائي على الصعيد العالمي، التي كان لها أثر أقوى في بلدان ما بعد انتهاء الصراع مثل بوروندي، ودمج قوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، في مؤسسات وطنية، ومبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج واندماج العائدين قد أضافت هذه كلها إلى قائمة أولويات بناء السلام.
    b) Garantizar la inclusión de las enfermedades no transmisibles entre las prioridades de desarrollo de los Estados Miembros; UN (ب) ضمان أن تكون الأمراض غير المعدية من بين الأولويات الإنمائية للدول الأعضاء؛
    entre las prioridades de la fase de transición mencionó el apoyo a la consolidación y la estabilidad, el restablecimiento de servicios e infraestructura básicos, la promoción de los derechos humanos, la creación de capacidad local y el apoyo a los refugiados y a los desplazados internos. UN وشملت أولويات المرحلة الانتقالية دعم التماسك والاستقرار، واستعادة الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية، وتعزيز حقوق الإنسان، وبناء القدرات المحلية، ودعم اللاجئين والمشردين داخليا.
    Por consiguiente había que mantener las necesidades y las aspiraciones de los pobres entre las prioridades de los programas para que no recibieran un trato injusto o discriminatorio ni quedaran sin ayuda, en particular en los países en desarrollo. UN وثمة حاجة إذن لوضع احتياجات وتطلعات الفقراء على رأس قائمة الأولويات للحيلولة دون وقوعهم ضحايا أو نسيانهم أو عدم توفير المساعدة لهم، لا سيما في البلدان النامية.
    La preocupación por el medio ambiente ocupa un lugar cada vez más importante entre las prioridades de numerosos Estados, organizaciones internacionales, entidades no gubernamentales e individuos. UN 3 - يحتل هاجس البيئة مكانة متعاظمة الأهمية في سلم أولويات العديد من الدول والمنظمات الدولية والكيانات غير الحكومية والأفراد.
    entre las prioridades de las mujeres en materia de energía destacan: UN وتشمل الأولويات التي حددتها النساء في مجال الطاقة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more