| ii) Aumento de intercambio de información entre organizaciones regionales y subregionales | UN | ' 2` زيادة في تبادل المعلومات في ما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
| :: Reforzando la cooperación entre organizaciones regionales y subregionales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | :: تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة. |
| Muchos participantes ofrecieron también ejemplos de interacción entre organizaciones regionales y subregionales e indicaron que estaban facilitando el intercambio de experiencias entre expertos e impulsando la adquisición de conocimientos. | UN | وقدم العديد من المشاركين أيضاً نماذج من التفاعل بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وأشاروا إلى أن ذلك ييسر تبادل الخبرات بين الخبراء ويعزز اكتساب المعرفة. |
| El Consejo también subrayó la importancia de la asociación y cooperación entre organizaciones regionales y subregionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وشدد المجلس أيضاً على أهمية الشراكة والتعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من الميثاق. |
| En el plano regional, era preciso obtener el máximo provecho de los intercambios entre organizaciones regionales. | UN | أما على المستوى اﻹقليمي فإن عمليات التبادل بين المنظمات اﻹقليمية تحتاج لاستغلال كامل. |
| En segundo lugar, como indica el reciente mecanismo financiero establecido entre la Unión Europea y la Unión Africana, el apoyo y la coordinación entre organizaciones regionales resultan prometedores. | UN | وثانيا، كما تشير الترتيبات المالية المنشأة مؤخرا بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، يعتبر الدعم والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية مبشرا بالخير. |
| Es importante preservar la función directiva desempeñada por el Consejo de Seguridad y el Comité contra el Terrorismo en la coordinación de la campaña internacional contra la amenaza terrorista y en el fomento del diálogo y el intercambio de información entre organizaciones regionales. | UN | ومن المهم الحفاظ على الدور القيادي الذي يضطلع به مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب في تنسيق الحملة الدولية ضد التهديد الإرهابي وفي تيسير سُبل الحوار وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية. |
| * La coordinación de temas relacionados con la silvicultura en los países con cubierta vegetal reducida y las tareas conexas entre organizaciones regionales e internacionales y los potenciales donantes; | UN | ∙ تنسيق قضايا الحراجة في البلدان القليلة الغطاء الحرجي وما يتعلق بها من أعمال بين المنظمات الإقليمية والدولية والمانحين المحتملين؛ |
| Cooperación entre organizaciones regionales | UN | جيم - التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية |
| Las relaciones y la cooperación entre organizaciones regionales también han constituido un fenómeno en aumento. | UN | 26 - العلاقات والتعاون بين المنظمات الإقليمية ظاهرة آخذه في الازدياد أيضاً. |
| El intercambio de información entre organizaciones regionales y subregionales es útil para intercambiar experiencias y enseñanzas. | UN | 24 - يفيد تبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
| El intercambio de información y conocimientos entre organizaciones regionales y subregionales es importante para la creación de capacidad. | UN | 33 - تبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وتبادل المعارف من المسائل المهمة لبناء القدرات. |
| :: Fomentar una mayor cooperación práctica en la lucha contra la delincuencia transfronteriza y las actividades delictivas conexas, especialmente en el ámbito del intercambio de información entre organizaciones regionales y subregionales | UN | :: تشجيع النهوض بالتعاون العملي لمكافحة النشاط الإجرامي عبر الحدود والنشاط ذي الصلة، بما في ذلك تبادل المعلومات فيما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
| Con respecto a África, algunas asociaciones concretas entre organizaciones regionales y la Unión Africana estaban centrándose en determinadas esferas prioritarias como el cambio climático, la paz y la seguridad, y la promoción de la ciencia y la investigación. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا، جرى توجيه التركيز في الشراكات العملية بين المنظمات الإقليمية والاتحاد الأفريقي إلى مجالات محددة ذات أولوية من قبيل تغير المناخ، والسلام والأمن، وتشجيع العلم والبحوث. |
| Algunos participantes señalaron también que las reuniones y talleres regionales estaban forjando y estrechando relaciones entre organizaciones regionales y subregionales. | UN | وأشار بعض المشاركين أيضا إلى أن الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية تعمل على بناء وتعزيز العلاقات بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
| 37. La creciente cooperación entre organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas debe desarrollarse aún más. | UN | 37 - واسترسلت بقولها إنه ينبغي مواصلة توطيد التعاون المتنامي بين المنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
| Asumir toda la responsabilidad del trabajo de coordinación mundial sería un trabajo demasiado intenso y que consumiría demasiados recursos para que lo aborde una sola organización. Así pues, es necesario establecer una estrecha cooperación y sistemas para el reparto de los costos entre organizaciones regionales, organismos internacionales y otros asociados en el PCI. | UN | لكن الاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن أعمال التنسيق العالمية وتوفير الموارد المكثفة اللازمة يعد مهمة تفوق طاقات أي منظمة منفردة ولذلك ينبغي إعداد ترتيبات للتعاون الوثيق وتقاسم التكاليف بين المنظمات الإقليمية والوكالات الدولية وسائر الشركاء في برنامج المقارنات الدولية. |
| Se pidió al Grupo que explicara su recomendación sobre las posibles vías de cooperación entre organizaciones regionales como la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes y el Grupo de Expertos. | UN | 61 - من التوصيات التي طُلب إلى هيئة الخبراء تشذيبها استكشاف سبل التعاون بين المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية من جهة وهيئة الخبراء من جهة أخرى. |
| Otro ejemplo de cooperación es el de la existente entre organizaciones regionales o subregionales de África, en particular la Unión Africana y la CEDEAO, y las Naciones Unidas. | UN | 18 - وذكر مثالا آخر للتعاون هو التعاون بين المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في أفريقيا، وخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمم المتحدة. |
| La particular eficacia de la campaña de promoción destinada al público y a los medios de información será un factor determinante y decisivo que deberá complementarse con una colaboración fuerte, deliberada y eficaz dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre organizaciones regionales, gobiernos nacionales, ONG internacionales y locales y la sociedad civil de los países afectados por conflictos. | UN | إذ أن الفعالية الاستثنائية للدعوة الجماهيرية والاتصال عبر وسائط الإعلام ستكون عاملا حاسما هاما ينبغي أن يكمل بتعاون قوي وموجه وفعال داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين المنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمجتمع المدني في البلدان المتأثرة بالصراعات. |
| Existe una tendencia creciente a reconocer la importancia del enfoque regional en las cuestiones de desarrollo sostenible y ya se han emprendido iniciativas de cooperación intersectorial entre organizaciones regionales y organizaciones internacionales que actúan en el plano regional. | UN | ٦٥ - ويتزايد الاعتراف بأهمية وجود تركيز إقليمي من أجل التنمية المستدامة ويجري تحقيق التعاون القطاعي المشترك فيما بين المنظمات اﻹقليمية والمنظمات الدولية العاملة على الصعيد اﻹقليمي. |