"equivocado a" - Translation from Spanish to Arabic

    • خاطئة إلى
        
    Observaron además que la adopción de la segunda opción podría transmitir un mensaje equivocado a las otras Partes. UN وأبدوا كذلك ملاحظة مفادها أن اتباع الخيار الثاني يمكن أن يبعث برسالة خاطئة إلى الأطراف الأخرى.
    La pasividad constante de la comunidad internacional transmitiría el mensaje equivocado a Israel: que sus políticas y sus prácticas son aprobadas o toleradas por la comunidad internacional. UN واستمرار تراخي المجتمع الدولي من شأنه أن يبعث رسالة خاطئة إلى إسرائيل: مفادها أن المجتمع الدولي يتغاضى عن سياساتها وممارساتها ويتساهل معها.
    Una mayor demora sólo provocaría fatiga y frustración y enviaría el mensaje equivocado a los que prestamos servicios en el sentido de que no aprovechamos la oportunidad y preferimos esperar. UN وأي تأخير آخر لن يجلب سوى الشعور بالإحباط وخيبة الأمل، وسيرسل رسالة خاطئة إلى من نسهر على خدمتهم بأننا لم نغتنم الفرصة وآثرنا الانتظار.
    En el presente caso, la Comisión actúa de conformidad con su metodología autorizada y hacerlo de otra manera enviaría un mensaje equivocado a los Estados y demás usuarios de los trabajos de la Comisión. UN وفي المثال الراهن، قال إن اللجنة تتصرف وفقاً لمنهجيتها المرجعية ومن شأن التصرف بخلاف ذلك أن يبعث إشارة خاطئة إلى الدول وغيرها من مستخدمي عمل اللجنة.
    Mi delegación exhorta a que se hagan esfuerzos más serios y decididos para llevar ante la justicia a los criminales de guerra, a fin de no enviar un mensaje equivocado a esos criminales y a otros que pudieran pensar en cometer crímenes igualmente odiosos en otras partes del mundo. UN ويحث وفدي على بذل المزيد من الجهود الجادة والمصممة لتقديم مجرمي الحرب المتهمين إلى العدالة، حتى لا نرسل رسائل خاطئة إلى هؤلاء المجرمين أو إلى غيرهم ممن قد يفكرون في ارتكاب جرائم شنيعة مماثلة في أجزاء أخرى من العالم.
    Esta omisión envía un mensaje equivocado a quienes puedan cometer violaciones del TNP, a saber, que la Primera Comisión considera de menor importancia la verificación del pleno cumplimiento por los Estados partes en el TNP de las obligaciones consagradas en dicho Tratado. UN ويوجه هذا الإغفال إشارة خاطئة إلى المنتهكين المحتملين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي أن اللجنة الأولى تنظر إلى امتثال الدول الأطراف التام للالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار على أنه أقل أهمية.
    Para algunos, la continuación del examen de este tema sin una perspectiva clara de concluir el proyecto de convenio en un futuro próximo enviaría un mensaje equivocado a la comunidad internacional, ya que pondría de manifiesto la incapacidad de las Naciones Unidas para resolver diferencias sobre un asunto importante de interés común. UN فوفقا لأحد الآراء، إن مواصلة النظر في هذا البند بدون وجود أفق واضح لوضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية في المستقبل القريب يمكن أن يرسل إشارة خاطئة إلى المجتمع الدولي؛ ومن شأن ذلك أن يجسد عجز الأمم المتحدة على تسوية الخلافات السائدة بشأن مسألة هامة ذات اهتمام مشترك.
    Los Estados que no son partes del TNP y que están desarrollando, o que se sospecha que desarrollan, armas nucleares están enviando un mensaje equivocado a los Estados partes del TNP al sugerir que se goza de beneficios al permanecer fuera del Tratado. UN فالدول التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار والتي تطور، أو يشتبه في أنها تطور، أسلحة نووية تجازف بإرسال رسالة خاطئة إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، قد توحي بوجود فوائد للبقاء خارج المعاهدة.
    El uso repetido del veto envía un mensaje equivocado a Israel, la Potencia ocupante, a saber, que está por encima del derecho internacional y que puede seguir cometiendo crímenes y actos de agresión abierta con impunidad. El uso repetido del veto también indica al pueblo palestino que los ataques dirigidos contra civiles son legítimos y el Consejo de Seguridad los pasa por alto porque el responsable es Israel. UN والنتيجة العملية لتكرار استخدام حق النقض هي توجيه رسالة خاطئة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مفادها أنها فوق القانون وبوسعها مواصلة جرائمها واعتداءاتها، ورسالة إلى الشعب الفلسطيني مفادها أن استهداف المدنيين أمر مشروع يمكن التغاضي عنه من قبل مجلس الأمن لأن من قام بارتكابه هي إسرائيل.
    Lo ocurrido entre el 4 y el 13 de julio es de naturaleza totalmente política y no sólo envalentonará al PKK, sino que además enviará un mensaje equivocado a los terroristas de todo el mundo. UN فالأمر الذي اتضح فيما بين يومي 4 و 13 تموز/يوليه كان ذا طبيعة سياسية بحتة، وهو لن يعمل على تشجيع حزب العمال الكردستاني فحسب، بل سيوجه رسالة خاطئة إلى جميع الإرهابيين في شتى أنحاء العالم.
    Esta política envía un mensaje equivocado a Israel, que de esa manera puede seguir dando largas y desempeñado el papel de víctima quejumbrosa, como sucede en el conocido proverbio árabe, según el cual el victimario finge ser la víctima. UN وبالتالي ذلك يرسل بالتأكيد إشارات خاطئة إلى إسرائيل ويجعلها تتمادى في التملص والمراوغة، ثم تمارس بعد ذلك دور الضحية المتباكية، وهو ما يتجسد في مثل عربي شهير يقول " ضربني وبكى وسبقني واشتكى " .
    En enero de 2013 la noticia de la detención de una presunta víctima de violación, de su esposo, de un periodista que había entrevistado a la mujer y de otras personas, recibió mucha publicidad y envió un mensaje equivocado a las víctimas de violencia sexual, los proveedores de servicios y los activistas de toda Somalia. UN وقد أدى اعتقال ضحية اغتصاب مزعومة في كانون الثاني/ يناير 2013، حظيت بتغطية إعلامية جيدة، التي أجرى زوجها، وهو صحفي، مقابلة مع المرأة وأشخاص آخرين، إلى إرسال إشارات خاطئة إلى ضحايا العنف الجنسي، ومقدمي الخدمات، والناشطين في جميع أنحاء الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more