| Así pues, se consideró que la condición jurídica establecida en el artículo 14 era demasiado | UN | وبالتالي، فقد رئي أن المركز المنصوص عليه في المادة 14 مفرط في عموميته. |
| Se sostuvo que el marco para la elaboración de proyectos era demasiado largo y detallado. | UN | وقد قيل إن إطار وضع المشاريع مفرط في الطول والتفصيل. |
| Se expresó la opinión de que la división administrativa anterior era demasiado rígida como para llevar a cabo una gestión eficaz y que la decisión de reubicar la representación sobre el terreno en una división programática era acertada. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الشعبة الإدارية السابقة كانت مفرطة في البدانة بشكل يتعذر معه التنظيم الاداري الفعّال، وأن القرار المتعلق بتغيير موضع التمثيل الميداني بادراجه في شعبة برنامجية كان قرارا سليما. |
| Tomé mi medicación y me quedé dormida después de cenar. Cuando desperté, era demasiado tarde. | Open Subtitles | لقد اخذت دوائى وشعرت بالنعاس بعد العشاء. وعندما استيقظت ,كان قد فات الوقت |
| Otras delegaciones opinaron que la redacción de este párrafo era demasiado obligatoria y debería modificarse. | UN | ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها . |
| Al final fue a Dollywood durante las vacaciones de Navidad, pero era demasiado tarde. | Open Subtitles | لقد ذهبت بالنهاية إلى دوليود خلال عطلة الكريسمس لكنه بعد فوات الأوان |
| era demasiado para un marica lo haga asi que no les dije | Open Subtitles | كان أكثر من اللازم بالنسبة الفقير حتى لا نقول لهم |
| Mientras algunos miembros celebraron que se hubiera incluido a los particulares actuando en calidad de tales, otros consideraban que la disposición era demasiado amplia y exigía una mayor calificación. | UN | وبينما استحسن بعض اﻷعضاء إدراج اﻷفراد الذين يتصرفون بصفتهم هذه، رأى أعضاء آخرون أن هذا الحكم مفرط في الاتساع وأنه يحتاج إلى مزيد من التحديد. |
| A juicio de otros miembros, esa expresión era demasiado restrictiva, con el resultado de que sólo muy pocas reservas estarían prohibidas. | UN | ورأى البعض أيضاً أن هذا المصطلح مفرط في التقييد مما يؤدي إلى كون قلة قليلة من التحفظات فقط هي التي ستُمنَع. |
| 73. Con referencia a la propuesta del Relator Especial de limitar la definición a los dos primeros párrafos, algunos miembros estimaron que esta definición era demasiado general a efectos del derecho penal y tenía connotaciones políticas. | UN | ٣٧- وفيما يتعلق باقتراح المقرر الخاص الداعي الى حصر التعريف في الفقرتين اﻷوليين، رأى بعض اﻷعضاء أن هذا التعريف مفرط في العمومية من زاوية القانون الجنائي وأن له مدلولات سياسية. |
| En el caso de Haití, una delegación consideró que el enfoque basado en la defensa de los derechos tenía sentido en teoría, pero que el programa propuesto que se describió era demasiado difuso. | UN | وفي حالة هايتي، رأى أحد الوفود أن النهج المرتكز على الحقوق معقول من الناحية النظرية، لكن البرنامج المقترح على النحو الذي وصف به مفرط في إسهابه. |
| Ciertas delegaciones se mostraron partidarias de establecer un umbral de " daño " más bajo y afirmaron que el de la noción de daño " sensible " era demasiado elevado, especialmente para los acuíferos no recargables. | UN | وفضلت بعض الوفود الأخرى تخفيض عتبة ' ' الضرر``، ملاحظة أن الضرر ' ' ذي الشأن`` عتبة مفرطة في العلو، لا سيما بالنسبة لطبقات المياه الجوفية التي لا تعاد تغذيتها. |
| 61. Con respecto al párrafo 6 de la parte dispositiva, se expresó la opinión de que era demasiado restrictivo, al coartar la libertad de elección de los medios para el arreglo pacífico de controversias entre los Estados. | UN | ١٦ - وبشأن الفقرة ٦ من المنطوق، جرى اﻹعراب عن وجهة نظر مفادها أن الفقرة مفرطة في التقييد إذ أنها تحد من حرية اختيار سبل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية. |
| Cuando el lactante llegó al hospital, ya era demasiado tarde y fue imposible salvar su vida. | UN | وعند وصوله الى المستشفى كان قد فات اﻷوان واستحال إنقاذ حياته. |
| Pero era demasiado tarde, y el estallido de la guerra civil cambió radicalmente la situación. | UN | ولكن الوقت كان قد فات وأدى اندلاع الحرب اﻷهلية إلى تغيير اﻷوضاع بشكل جذري. |
| Otras delegaciones opinaron que la redacción de este párrafo era demasiado obligatoria y debería modificarse. | UN | ورأت وفود أخرى أن صيغة هذه الفقرة الزامية بشكل مفرط وينبغي تعديلها . |
| Si la información llegó en algún momento a quien había hecho la consulta inicial, ello sucedió cuando ya era demasiado tarde. | UN | ولكن إذا كانت أي معلومات قد وصلت إلى المستفسر الأصلي، فذلك بعد فوات الأوان. |
| Incluso iba a ir a la universidad, pero mi papá dijo que era demasiado tonta y demasiado bonita. | Open Subtitles | حتي أنني كنت أذهب الي الجامعه, ولكن والدي قال أنني مغفله وجميله أكثر من اللازم |
| Esa propuesta no contó con apoyo porque se estimó que era demasiado compleja y difícil de aplicar. | UN | ولم يحظ هذا الاقتراح بالدعم ﻷنه اعتبر مفرطا في التعقيد وصعب التنفيذ. |
| Cuando recayó de nuevo, con una infección generalizada, ya era demasiado tarde para que el tratamiento del SIDA pudiera surtir efecto. | UN | وعندما مرضت أخيراً مصابةً بالتهاب شامل، كان الوقت قد تأخر أكثر مما ينبغي لكي يكون علاج الإيدز ناجعاً. |
| Una delegación dijo que la sección relativa a las experiencia adquirida era demasiado breve y no estaba relacionada con la estrategia propuesta. | UN | وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير إلى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة. |
| Sabía que tendría que haber algo malo. era demasiado perfecta. | Open Subtitles | عرفت أن هناك مشكلة بها إنها مثالية أكثر مما يجب |
| 12. El representante de Francia dijo que el período de sesiones del Grupo de Trabajo era demasiado corto y coincidía con otras reuniones. | UN | ٢١- وقال ممثل فرنسا إن دورة الفرقة العاملة قصيرة أكثر من اللزوم وتتعارض من حيث التوقيت مع اجتماعات أخرى. |
| Con respecto al párrafo 6, se observó que si bien se entendía en general que los regímenes de sanciones debían evitar en la mayor medida posible las consecuencias perjudiciales para terceros Estados, el lenguaje utilizado en el párrafo era demasiado categórico, inflexible, perentorio y rígido. | UN | 84 - فيما يتعلق بالفقرة 6 أبديت ملاحظة مفادها أنه في حين أنه مفهوم عموما أن نظم الجزاءات ينبغي أن تتلافى بقدر الإمكان أن تكون لها نتائج تضر بدول أخرى فإن الصيغة المستعملة في الفقرة قاطعة وآمرة وصارمة بصورة مفرطة. |
| El capitán ordenó que todos abandonasen el barco. Pero era demasiado tarde. | Open Subtitles | القبطان أمر الجميع بإخلاء السفينة لكن كان الأوان قد فات |
| Dijiste que era demasiado. | Open Subtitles | قلت أن الأمر كان فوق طاقتك. |