"es el objetivo final" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو الهدف النهائي
        
    El desarme general es el objetivo final que ha de alcanzarse para tener seguridad colectiva. UN إن نزع السلاح العام هو الهدف النهائي الذي نتوخى بلوغه لتحقيق الأمن الجماعي.
    La prohibición mundial de las armas nucleares y su eliminación completa es el objetivo final dentro del marco de un desarme general y completo. UN وان حظراً عالمياً على اﻷسلحة النووية وإزالتها الكاملة هو الهدف النهائي في إطار نزع السلاح العام الكامل.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social brindó a la comunidad internacional la oportunidad de reafirmar solemnemente que la plenitud del ser humano es el objetivo final del proceso de desarrollo. UN لقد كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الفرصة التي أتيحت للمجتمع الدولي ليؤكد من جديد وبشكل رسمي أن الوفاء باحتياجات البشر هو الهدف النهائي للعملية اﻹنمائية.
    Es una hoja de ruta que, de seguirse, nos permitirá impedir el choque de civilizaciones y de religiones, que es el objetivo final de los terroristas. UN إنه خارطة طريق، إذا ما تم اتباعها، سوف تمكننا من تفادي صراع الحضارات وصراع الأديان، والذي هو الهدف النهائي للإرهابيين.
    La cooperación con las facciones afganas para llegar a una rápida solución del conflicto afgano es el objetivo final de la reunión que se ha propuesto que el Grupo de los Seis más Dos celebre en Tashkent. UN والتعاون مع الفصائل الأفغانية بغية التوصل إلى تسوية سريعة للصراع الأفغاني هو الهدف النهائي للاجتماع الميداني المقترح عقده في طشقند لمجموعة البلدان الستة زائدا اثنين.
    Varios Estados poseedores de armas nucleares han decidido obstruir cualquier avance hacia el auténtico desarme nuclear. Para ellos, la no proliferación es el objetivo final. UN فقد قرر عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الحؤول دون إحراز أي تقدم باتجاه نزع حقيقي للسلاح النووي، فعدم الانتشار النووي بالنسبة لهم هو الهدف النهائي.
    La desnuclearización de la península coreana es el objetivo final, y es una iniciativa de la República Popular Democrática de Corea y la aspiración sincera de toda la nación coreana. UN وجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية هو الهدف النهائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهو مبادرتها، والتطلع الصادق للأمة الكورية بأسرها.
    Bélgica considera, en efecto, que el desarme nuclear, de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es el objetivo final que puede lograrse de manera gradual mediante la adopción de medidas concretas. UN وفي الواقع، تعتقد بلجيكا أن نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، هو الهدف النهائي الذي يمكن التوصل إليه تدريجيا عبر اتخاذ تدابير ملموسة.
    Si la paz mundial es el objetivo final, entonces la paz cívica, el crecimiento económico y la inclusión y la integración sociales son etapas intermedias que es necesario atravesar antes de que se alcance el objetivo final. UN وإذا كان تحقيق السلام العالمي هو الهدف النهائي الذي نصبو إليه، فإن السلام المدني، والنمو الاقتصادي، والشمول والاندماج الاجتماعيين، تشكل جميعها مراحل وسيطة ينبغي المرور عبرها أولاً، قبل أن يتحقق الهدف النهائي.
    Mi Gobierno cree que la plena normalización es el objetivo final y que la Declaración Conjunta coloca firmemente a ambas partes en ese derrotero, con arreglo no sólo al Plan de Acción de la Unión Europea, sino también a los documentos pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وتعتقد حكومتي أن التطبيع الكامل هو الهدف النهائي وأن الاعلان المشترك يضع كلا الطرفين بشكل حازم على هذا الطريق على النحــو الــذي تتوخــاه لا خطة عمل الاتحاد اﻷوروبي فحسب، وإنما الوثائق ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة كذلك.
    Este es el objetivo final. UN هذا هو الهدف النهائي.
    Invocando los derechos de los niños, algunos pueden decir que el ser humano es el centro del universo y que la satisfacción de sus necesidades es el objetivo final en la vida. Estamos en desacuerdo con esa opinión pues va en contra de nuestra creencia islámica de que el Todopoderoso creó al hombre y le dio la custodia de la Tierra para que la hiciera florecer y estableciera en ella la justicia y la equidad. UN إن المطالب التي يُنادى بها تحت مظلة حقوق الطفل، بأن الإنسان هو محور الكون، وأن إشباع رغباته هو الهدف النهائي له في الحياة، أمر يخالف عقيدتنا الإسلامية، لأننا نؤمن أن الله سبحانه خلق الإنسان، واستخلفه في الأرض لعمارتها، وإقامة الحق والعدل فيها.
    Los autores nos sentimos obligados a reiterar que en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme se pone de relieve que el desarme general y completo bajo efectivo control internacional es el objetivo final de los esfuerzos multilaterales en materia de desarme. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أنفسهم مضطرين للتأكيد مجدداً على أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح تشدد على أن نزع السلاح العام والكامل في ظل ضوابط دولية فعالة هو الهدف النهائي لجهود نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    El crecimiento económico que se mide por el volumen o los indicadores macroeconómicos ya no es el objetivo final del desarrollo industrial, sino un medio de reducir la pobreza, mejorar el desarrollo humano y social y promover la creatividad humana y los conocimientos, la creación de empleo y la salud. UN فالنمو الاقتصادي، مقاسا بالحجم أو بمؤشرات الاقتصاد الكلّي، لم يعد هو الهدف النهائي للتنمية الصناعية، بل وسيلة للحدّ من الفقر وتعزيز التنميتين البشرية والاجتماعية وتشجيع الإبداع البشري والمعارف وتوفير فرص العمل والخدمات الصحية.
    Los aspectos de foro mundial y cooperación técnica son difíciles de separar, pero la Secretaría está ocupándose del problema y espera encontrar maneras de medir, hasta cierto punto, las repercusiones de las actividades de foro mundial. No obstante, en última instancia lo que deberá medirse son las repercusiones de la asistencia técnica, dado que tal es el objetivo final de las actividades de foro mundial. UN وان من الصعب فصل العرى بين المحفل العالمي والتعاون التقني، لكن الأمانة عاكفة على دراسة المشكلة وتأمل في التوصل الى الطرق اللازمة لقياس تأثير أنشطة المحفل العالمي الى حد ما، غير أن تأثير المساعدة التقنية هو الذي ينبغي أن يقاس في نهاية المطاف لأن ذلك هو الهدف النهائي للأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more