"es la mejor garantía" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو أفضل ضمان
        
    • هي أفضل ضمان
        
    • الضمان الأقوى
        
    • أفضل ضمانة
        
    • أفضل الضمانات
        
    • هو خير ضمان
        
    El derecho internacional es la mejor garantía del respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales, así como de la paz y la seguridad internacionales. UN إن القانون الدولي هو أفضل ضمان لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فضلا عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Una economía mejor es la mejor garantía para la paz. UN إن بناء اقتصاد أفضل هو أفضل ضمان للسلام.
    En ese sentido, la preparación de un sistema de asistencia internacional en favor de los desplazados internos es la mejor garantía de la paz y la seguridad internacionales. UN وهكذا فإن إقامة نظام للحماية والمساعدة الدوليتين للمشردين داخليا هو أفضل ضمان للسلم واﻷمن الدوليين.
    La participación de los funcionarios, que tienen la motivación de proteger su presupuesto de viaje, es la mejor garantía de que se cumpla el principio de la economía del viaje. UN ومشاركة الموظفين، الذين تحفزهم حماية ميزانية سفرهم، هي أفضل ضمان لتحقيق الاقتصاد في السفر.
    Sin duda debemos preservar la paz, pero sobre todo debemos promover el desarrollo, ya que el desarrollo es la mejor garantía de la paz. UN فلا بد بطبيعة الحال، أن نصون السلام، لكن لا بد لنا قبل كل شيء، أن نشجع التنمية ﻷن التنمية هي أفضل ضمان للسلام.
    La autonomía es la mejor garantía de seguridad y tranquilidad en la región. UN والاستقلال الذاتي هو أفضل ضمان للأمن والهدوء الإقليميين.
    Un planteamiento multilateral del ciclo del combustible con un mercado que funcione bien es la mejor garantía de un suministro adecuado. UN واتباع نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود مع وجود سوق يعمل على نحو سليم هو أفضل ضمان لتوفير الإمدادات الكافية.
    Un planteamiento multilateral del ciclo del combustible con un mercado que funcione bien es la mejor garantía de un suministro adecuado. UN واتباع نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود مع وجود سوق يعمل على نحو سليم هو أفضل ضمان لتوفير الإمدادات الكافية.
    Esta cooperación es la mejor garantía de que los pocos problemas de derechos humanos cuya responsabilidad se atribuye a la Autoridad Palestina -casos de tortura, detención administrativa y restricciones impuestas a la libertad de prensa y opinión- puedan resolverse debidamente. UN وهذا التعاون هو أفضل ضمان ﻹيجاد حل حسب اﻷصول للشواغل الناشئة عن حالات قليلة في مجال حقوق اﻹنسان تُعزى إلى السلطة الفلسطينية، هي من حالات التعذيب والاحتجاز اﻹداري وتقييد حرية الصحافة والرأي.
    La protección del derecho de todos a un nivel de vida mínimo es una medida de buena gestión económica, ya que invertir en los pobres, incluidas las mujeres y los niños, es la mejor garantía de crecimiento sostenido y de aumento de la productividad en el futuro. UN وحماية حق الجميع في التمتع بالحد اﻷدنى من مستوى المعيشة يمثل وضعا اقتصاديا جيدا ﻷن الاستثمار في الفقراء، بمن فيهم النساء واﻷطفال، هو أفضل ضمان لتحقيق النمو الدائم وزيادة اﻹنتاجية في المستقبل.
    Hace hincapié en la valorización de los recursos humanos, para lo que cuenta con equipos de instructores que dominan gran variedad de idiomas, porque la educación es la mejor garantía de un desarrollo sostenible. UN ولديها أفرقة مدربين متنوعي الكفاءات اللغوية وتؤكد على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد البشرية لأن التعليم هو أفضل ضمان للتنمية المستدامة.
    Su compromiso demostrado con el mantenimiento de la paz y la seguridad, la promoción del desarrollo sostenible, la protección de los derechos humanos, un medio ambiente saludable y la justicia social, sobre todo en lo relativo a la lucha contra la pobreza, es la mejor garantía de éxito. UN والتزامه المؤكد بالمحافظة على السلام والأمن، وتعزيز التنمية المستدامة، وحماية حقوق الإنسان، وتهيئة بيئة صحية وتحقيق العدالة الاجتماعية، وخاصة في مكافحة الفقر، هو أفضل ضمان لنجاحه.
    Esa combinación es la mejor garantía para que consiga el nivel académico necesario y que su labor esté en sintonía con las realidades prácticas de la comunidad internacional. UN وهذا المزيج هو أفضل ضمان لتحقيقها المعيار الأكاديمي اللازم مع الإبقاء على عملها مسايراً لحقائق الواقع العملي للمجتمع الدولي.
    La amistad entre los pueblos es la mejor garantía de su seguridad. UN فالصداقة بين الشعوب هي أفضل ضمان في مواجهة المنازعات.
    Segundo, en cuanto a las familias sólidas, consideramos que una familia apropiada y fuerte es la mejor garantía para los derechos de los niños. UN ثانيا: فيما يتصل بالأسر القوية الوشائج، نرى أن الأسرة القوية الصالحة هي أفضل ضمان لحقوق الطفل.
    Mi Gobierno cree que la mayor participación posible de personas en el proceso de desarrollo es la mejor garantía de éxito de cualquier estrategia de crecimiento. UN وتؤمن حكومة بلدي أن أكبر مساهمة ممكنة من الشعب في عملية التنمية هي أفضل ضمان لنجاح أية استراتيجية إنمائية.
    Quiero asegurar a la Asamblea que la República de Moldova se ha comprometido irreversiblemente en el camino de la democracia, que es la mejor garantía del desarrollo sostenible, de la paz y del progreso social. UN وأود أن أطمئن هذه الجمعية إلى أن جمهورية مولدوفا تلتزم التزاما لا رجعة فيه بطريق الديمقراطية، التي هي أفضل ضمان للتنمية المستدامة، والسلام والتقدم الاجتماعــــي.
    Ello se refleja en el estudio preparado recientemente por la Universidad de las Naciones Unidas en el que se llega a la conclusión de que un gobierno que incluya a todos los sectores es la mejor garantía contra los conflictos internos violentos. UN ويتجلى نهجها بين ثنايا الدراسة التي أجرتها جامعة اﻷمم المتحدة في اﻵونة اﻷخيرة؛ وخلصت إلى أن الحكومة التي يشترك فيها الجميع هي أفضل ضمان لتفادي الصراعات العنيفة الداخلية.
    El empoderamiento de las personas es la mejor garantía para asegurar la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN يُعَّد تمكين الأشخاص الضمان الأقوى لكفالة القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Esta precaución, que es importante en especial para los países en desarrollo es la mejor garantía para seleccionar consultores idóneos. UN ويوفر هذا الاحتياط، الهام بالنسبة للبلدان النامية على الخصوص، أفضل ضمانة لانتقاء خبراء استشاريين مؤهلين.
    Es preciso explicarles que sus garantías en materia de seguridad no aumentan automáticamente a causa de sus vacilaciones y que la adhesión al Tratado es la mejor garantía posible. UN وينبغي أن يوضح لهم أن ضمانات أمنهم لا تزداد تلقائيا بسبب ترددهم وان الانضمام الى المعاهدة أفضل الضمانات الممكنة.
    La capacitación es la mejor garantía de que las operaciones se lleven a cabo en consonancia con los principios de derecho y de que los propios contingentes puedan velar por que las partes en conflicto respeten esos principios. UN والتدريب هو خير ضمان بأن تدار العمليات وفقا للقانون، وأنه سيكون بوسع وحدات اﻷمم المتحدة ضمان أن تلتزم اﻷطراف المتحاربة بالقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more