"es mucho más difícil" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصعب بكثير
        
    • انه اصعب
        
    • الصعب كثيرا
        
    • أصعب كثيراً
        
    es mucho más difícil se una esposa falsa cuando tienes un marido real. Open Subtitles انها أصعب بكثير كونها زوجة وهمية عندما يكون لديك زوج حقيقي
    Regresar a casa es mucho más difícil que ir a la guerra. Open Subtitles العودة إلى الوطن هو أصعب بكثير من الذهاب إلى الحرب
    Para algunos de nosotros, eso es mucho más difícil que la fe en Dios. Ten. Está bien, aquí vamos. Open Subtitles بالنسبة لبعضنا , يعتبر أصعب بكثير من الإيمان بالله حسناً , ها نحنُ , ها نحنُ
    Sin embargo, es mucho más difícil generar la financiación necesaria para fortalecer esa capacidad de prevención y preparación que movilizar recursos para las actividades de socorro de emergencia. UN إلا أن ايجاد اﻷموال اللازمة لتدعيم قدرات الوقاية والتأهب أصعب بكثير من تعبئة الموارد لﻹغاثة المقدمة في حالات الطوارئ.
    es mucho más difícil ... un rico entre en el Reino de Dios de lo que es ... para un camello pasar por el ojo de una aguja . Open Subtitles انه اصعب دخول غني الى ملكوت الله
    Todo el mundo sabe que una vez que el proyecto se oficializa, el proceso de introducción de cambios es mucho más difícil. UN ويعلم الجميع أنه بمجرد أن يصدر مشروع قرار أو مقرر رسميا، يصبح من الصعب كثيرا إدخال تغييرات عليه.
    Si atrapas un pez y se te escapa, es mucho más difícil atraparlo de nuevo. Open Subtitles إذا صدت سمكة ما ثم لاذت بالفرار سيكون اصطيادها ثانية أصعب كثيراً
    Como todos sabemos, es fácil criticar, pero es mucho más difícil tener una actitud constructiva. UN ونحن جميعا نعلم أن من السهل جدا توجيه الانتقادات وأن التحلﱢي بالروح البنﱠاءة أصعب بكثير.
    El de la tercera es mucho más difícil, pues ¿qué hacer cuando falla el sistema con consecuencias imprevistas? UN أما الفئة الثالثة فهي أصعب بكثير. فكيف يمكننا معالجة النتائج غير المقصودة لتعطل النظام؟
    En Tayikistán, la situación de la mujer es mucho más difícil que la de los hombres. UN وفي طاجيكستان، يعدّ وضع المرأة أصعب بكثير من وضع الرجل.
    No obstante su papel es mucho más difícil de lo que era el nuestro en 2006. UN غير أن الدور المنوط بهم أصعب بكثير مما كان عليه دورنا في عام 2006.
    La labor que esto conlleva es mucho más difícil de calcular que la puesta en servicio del nuevo equipo, ya que depende de la complejidad de las aplicaciones. UN والجهد الذي يتطلبه هذا الأمر تقديره أصعب بكثير من تشغيل المعدات الجديدة، إذ أنه مرهون بمدى تعقيد هذه التطبيقات.
    Genghis Khan dijo que conquistar el mundo a caballo es fácil, mientras que desmontar y gobernar es mucho más difícil. UN فقد قال ذات مرة إنّ قهر العالم على صهوة جواد سهل؛ والترجُّل والحكم أصعب بكثير.
    No obstante, es mucho más difícil hacerlo porque los movimientos de población suelen ser más frecuentes que los nacimientos y las defunciones. UN ومع ذلك، فإن هذا النوع من التسجيل أصعب بكثير لأن التحركات السكانية تكون في العادة أكثر تواترا من الولادات والوفيات.
    XL: En efecto. es mucho más difícil que, digamos, encontrar una aguja en un pajar, porque por lo menos, saben, la aguja sigue siendo algo físico en el que pueden poner sus dedos. TED شو لو: بالفعل. إنه أصعب بكثير من، دعنا نقول، إيجاد إبرة في كومة قش، لأنه على الأقل، كما تعلمون، مازالت الإبرة شيء مادي يمكنك أن تضع أصابعك عليه.
    Puede ser más fácil tildar a la parálisis del sueño de espíritu maligno porque lo que en realidad ocurre en el cerebro es mucho más difícil de explicar. TED ربما يسهل إلقاء اللوم على الأرواح الشريرة بدلا من شلل النوم لأن ما يحدث في مخك بالفعل تفسيره أصعب بكثير.
    es mucho más difícil escalar una invención física o química que una invención basada en software. TED إن تطوير اختراع فيزيائي أو كيميائي أصعب بكثير من تطوير اختراع قائم على البرمجيّات.
    Otras veces, es mucho más difícil de lo que pensaste. Open Subtitles أحياناً أخرى ، إنّه أصعب بكثير مما كنت تعتقد
    es mucho más difícil para los Espectros hacer que se paren que lo que fue para mí que empezaran otra vez. Open Subtitles لقد كان الأمر أصعب بكثير بالنسبة للريث أن يحملوهم على التوقف مما كان عليه بالنسبة لي لحملهم على البدء من جديد
    Ser un adolescente es mucho más difícil que ser adulto. Open Subtitles أن تكون ولداً أصعب بكثير من أن تكون راشد
    es mucho más difícil de lo que crees. No sé. Open Subtitles انه اصعب من الذي تعتقد اعلم ذلك
    Aunque es mucho más difícil de medir, se estima que los países en desarrollo y los países en transición movilizaron 54.700 millones de dólares para actividades de población en 2011, lo que constituye la cifra máxima hasta la fecha. UN وعلى الرغم من أنه من الصعب كثيرا قياس ذلك، يُقدر أن البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تمكنت من تعبئة 54.7 بليون دولار خصصتها للأنشطة السكانية في عام 2011، وهو أكبر مبلغ سُجل حتى الآن.
    Sin embargo, debido a las diversas características de los mercados y las dificultades jurídicas y de aplicación, es mucho más difícil introducir un derecho y una política de la competencia en los países en desarrollo que en los países desarrollados. UN غير أنه بالنظر إلى مختلف خصائص السوق والصعوبات القانونية وصعوبات الإنفاذ، فإن تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية أصعب كثيراً من تنفيذها في البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more