"es mucho menor" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل بكثير
        
    • أقل كثيرا
        
    • أدنى بكثير
        
    • يقل كثيرا
        
    • أضعف بكثير
        
    • أصغر بكثير
        
    • يقل بشكل خطير
        
    • يكون أخف
        
    En realidad, el número de personas desplazadas es mucho menor que el alegado. UN وعدد اﻷشخاص المشردين هو في الحقيقة والواقع أقل بكثير مما يدعى.
    Segundo, la cantidad de funcionarios civiles ubicados en zonas rurales es mucho menor que la de los militares, y por consiguiente pueden ser retirados en forma individual de modo flexible. UN وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة.
    Esta cantidad es mucho menor de la que se requiere para ejecutar plenamente el plan mejorado de distribución, a saber, 3.100 millones de dólares. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من اﻷموال المطلوبة التنفيذ كخطة التوزيع المعززة بالكامل، أي ٣,١ بليون دولار.
    Habitualmente, la recompensa que recibe un inventor en razón de lo inventado es mucho menor que el total de beneficios para la sociedad. UN فالمألوف أن يكون الجزاء الذي يظفر به المخترع أقل كثيرا من قيمة مجموع المنافع التي تعود على المجتمع من اختراعه.
    Dado que, como Relatora Especial, no cuenta con recursos, la cooperación que le proporcionan los organismos de las Naciones Unidas es mucho menor de lo deseable. UN ومع التسليم بذلك، ليست لديها بوصفها مقررة خاصة، أية موارد، كما أن تعاون وكالات اﻷمم المتحدة معها أدنى بكثير من المستوى المستصوب.
    No obstante, sería deseable que hubiera más Estados que participaran en ese proyecto, puesto que el número de personas reasentadas es mucho menor que el nivel que pretende alcanzar Malta. UN ومع ذلك، فإن من المستصوب أن يشارك عدد أكبر من الدول في المشروع لأن عدد الأشخاص الذين يعاد توطينهم يقل كثيرا عن المستوى الذي تستهدفه مالطة.
    . La proporción de mujeres es mucho menor en el sector privado que en el público. UN ومركز المرأة أضعف بكثير في القطاع الخاص منه في منظمات القطاع العام.
    Por ejemplo, el número de repatriados serbios es mucho menor que el número de serbios que desea regresar y ha iniciado pasos en ese sentido. UN فعدد العائدين الصرب، على سبيل المثال، هو أقل بكثير من عدد الصرب الذين يريدون العودة بالفعل وقاموا بخطوات في هذا الاتجاه.
    Esto agota el ahorro interno puesto que el ahorro nacional global es mucho menor que el ahorro interno. UN وهذا ما يؤدي إلى نضوب الوفورات المحلية لأن الوفورات القومية الإجمالية أقل بكثير من الوفورات المحلية.
    Aunque las mujeres se ocupan principalmente de la educación en las escuelas, su proporción es mucho menor en la dirección. UN وفي حين نجد في المدارس أن النساء هن من يقمن على الأغلب بالتدريس، فإن نسبتهن بين النُظّار أقل بكثير.
    El tiempo acumulado de trabajo de la mujer es mucho menor que el del hombre. UN وعدد ساعات عمل النساء في العمر أقل بكثير عن عدد ساعات الرجل.
    La supervivencia de cohorte en las instituciones privadas es mucho menor que en las públicas. UN ومعدل بقاء الفوج في المدارس الخاصة هو أقل بكثير مما هو عليه في المدارس الحكومية أو المدارس التابعة للدولة.
    Sin embargo, el Comité también observa que es mucho menor el número de Estados que indican haber adoptado disposiciones para garantizar que se sancione a quienes infrinjan esas medidas. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضا أن عددا أقل بكثير من الدول أفادت أن لديها أحكاما لمعاقبة منتهكي هذه التدابير.
    Por otra parte, la velocidad relativa de los objetos que se encuentran en la órbita geoestacionaria es mucho menor que la de los que se encuentran en la órbita baja de la Tierra. UN ومن ناحية أخرى، فإن السرعات النسبية لﻷجسام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض تكون أقل كثيرا منها في المدار اﻷرضي المنخفض.
    Esa tasa es mucho menor en los que cometen delitos de abuso sexual contra niños de manera ocasional. UN أما معدل العودة إلى الاجرام لمرتكبي الجرائم الجنسية الذين يعتدون على اﻷطفال بين الحين واﻵخر فحسب فهو أقل كثيرا.
    Aunque hay mujeres entre los jueces designados para integrar tribunales inferiores, la proporción de mujeres es mucho menor que la de los hombres en la judicatura. UN وتعيَّن المرأة كقاضية في محاكم القضاء الدنيا ولكن نسبة القاضيات أقل كثيرا من نسبة القضاة.
    El Secretario General ha señalado que la ayuda que se destina a África es mucho menor que la establecida en los compromisos y muy inferior a las necesidades. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن المعونة المقدمة إلى أفريقيا أدنى بكثير من الالتزامات والاحتياجات.
    La alfabetización de los adultos es mucho menor entre la mujeres rurales que entre las mujeres urbanas. UN ومعدل تعليم الكبار أدنى بكثير في أوساط النساء الريفيات مما هو عليه بين نظيراتهن في المناطق الحضرية.
    En el ínterin, insisten en que el número de ejecuciones, excluidas las de traficantes de drogas declarados culpables, es mucho menor que el que indican las informaciones, tal vez la mitad. UN وفي غضون ذلك، تصر هذه السلطات على أنه باستثناء من أدينوا من تجار المخدرات، فإن الرقم يقل كثيرا عما ورد في التقارير، ربما بمقدار النصف.
    La proporción de mujeres es mucho menor en el sector privado que en el público. UN ومركز المرأة أضعف بكثير في القطاع الخاص منه في منظمات القطاع العام.
    Esta manguera es mucho menor y no tiene ningún arma que pueda lastimarte algo. Open Subtitles هذا الخرطوم أصغر بكثير وليس هناك قتحة لتعلق أي شيء
    Sin embargo, la oferta de vivienda es mucho menor que la demanda, y más de 4 millones de familias en zonas urbanas necesitan una vivienda adecuada. UN ومع ذلك، ما زال العرض في مجال اﻹسكان يقل بشكل خطير عن الطلب عليه، ويحتاج ما يزيد على ٤ ملايين من اﻷسر الحضرية إلى مأوى ملائم.
    La Mesa Ampliada y el Comité de Administración del Mecanismo para Promover la Aplicación y el Cumplimiento del Convenio de Basilea (Comité de Cumplimiento) son más pequeños, se reúnen sólo dos días cada vez y además, trabajan sólo en inglés. Así pues, el volumen de trabajo que recae sobre la secretaría al adoptar las disposiciones administrativas para las reuniones de estos órganos es mucho menor. UN 6 - إن المكتب الموسع ولجنة إدارة آلية تشجيع التنفيذ والامتثال لاتفاقية بازل (لجنة الامتثال) هما أصغر حجماً ويجتمعان لمدة يومين فقط كل مرة ويعملان باللغة الإنجليزية فقط وهكذا، فإن عبء العمل الذي تتحمله الأمانة لوضع الترتيبات الإدارية لاجتماعاته يكون أخف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more