| Esto demuestra que el arreglo de los conflictos dentro del marco de la CEI es una prioridad para Rusia. | UN | وهذا يدلل على حقيقة أن تسوية الصراعات في إطار كومنولث الدول المستقلة يمثل أولوية بالنسبة لروسيا. |
| Este último aspecto, la reforma del sistema jurídico, es una prioridad para Letonia. | UN | ويمثل إصلاح النظام القانونـــي إحدى أولويات لاتفيا. |
| La integración de las cuestiones relativas al medio ambiente en la planificación del desarrollo también es una prioridad para la comunidad internacional. | UN | وأصبح تعميم البيئة في التخطيط الإنمائي أولوية من أولويات المجتمع الدولي. |
| El sector social es una prioridad para Armenia, y se prevé que en 2012 se habrán duplicado las inversiones en esa esfera. | UN | فالمجال الاجتماعي هو مسألة ذات أولوية بالنسبة لدولة أرمينيا، ونعتزم في عام 2012 أن نضاعف استثمارنا في هذا المجال. |
| El establecimiento de un sistema de seguro de salud es una prioridad para su Gobierno, que tiene intenciones de presentar un proyecto de ley sobre salud y seguridad social al nuevo Parlamento. | UN | وأردفت قائلة إن إنشاء نظام للتأمين الصحي هو من أولويات حكومتها، التي تزمع تقديم مشروع قانون إلى البرلمان المنتخب حديثا بشأن التأمين الصحي والاجتماعي. |
| La lucha contra esos problemas es una prioridad para la Unión Europea. | UN | وذكرت أن مكافحة تلك المشاكل تمثل أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
| La concertación con comunidades indígenas es una prioridad para el Estado. | UN | ويحظى التعاون مع المجتمعات المحلية الأصلية بالأولوية لدى الدولة. |
| También hacemos hincapié en la relación que existe entre los ODM y el desarrollo económico sostenible, algo que es una prioridad para los propios programas de asistencia de Nueva Zelandia. | UN | كما أبرزنا العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية الاقتصادية المستدامة، التي هي من أولويات برنامج نيوزيلندا للمعونة. |
| La educación de las personas con discapacidad es una prioridad para el Gobierno de China, y el compromiso de integrar a las personas con discapacidad se ha extendido a la enseñanza superior. | UN | 76 - وتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة هو أحد أولويات الحكومة الصينية، وقد امتد الالتزام بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة ليصل إلى مستوى التعليم العالي. |
| La participación de la sociedad civil es una prioridad para el Programa de modalidades de asociación. En las iniciativas de asociación deberían participar plenamente las organizaciones ambientales y otras organizaciones no gubernamentales, junto con los líderes industriales. | UN | 14 - إن إشراك المجتمع المدني هو مجال ذو أولوية بالنسبة لبرنامج الشراكة، وعلى مبادرات الشراكة أن تشرك بصورة تامة المنظمات البيئية والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى جانب كبريات الشركات الصناعية. |
| Por consiguiente, reducir la vulnerabilidad frente a esos peligros es una prioridad para los países en desarrollo. | UN | لذا فإن الحد من مواطن الضعف إزاء هذه المخاطر يشكل مسألة ذات أولوية عالية بالنسبة للبلدان النامية. |
| En general, la coherencia de la asistencia es necesaria, especialmente en África, y es una prioridad para la UE. | UN | وقال إن من الضروري تقديم دعم متسق بوجه عام، وفي أفريقيا بوجه خاص. ورأى أن ذلك يمثل أولوية لدى الاتحاد الأوروبي. |
| 21. Reconoce que la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante todos los tipos de peligros naturales, incluidos los geológicos e hidrometeorológicos, en los países en desarrollo, de conformidad con el Marco de Acción de Hyogo, pueden promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por lo que la reducción de las vulnerabilidades frente a esos peligros es una prioridad para los países en desarrollo; | UN | 21 - تسلم بأن الحد من أخطار الكوارث وزيادة القدرة على التكيف مع جميع أنواع المخاطر الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والجوية الهيدرولوجية في البلدان النامية، بما يتماشى مع إطار عمل هيوغو، يمكن أن يعزز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تعزيز المنعة في مواجهة هذه الأخطار يمثل بالتالي أولوية عالية بالنسبة للبلدان النامية؛ |
| El logro de un mundo libre de armas de destrucción masiva es una prioridad para Suecia desde hace mucho tiempo. | UN | إن عالما خاليا من أسلحة الدمار الشامل يمثل أولوية بالنسبة للسويد منذ أمد بعيد. |
| 5. El fomento del pleno empleo es una prioridad para el Gobierno de Camboya, en particular en la agricultura, sector decisivo, pero también en el turismo y las industrias y los servicios con alto coeficiente de mano de obra. | UN | 5 - ولاحظ أن تشجيع العمالة الكاملة يمثل أولوية بالنسبة لحكومة كمبوديا، وخاصة، في مجال الزراعة، وهي قطاع أساسي، وكذلك في مجال السياحة والصناعات والخدمات الكثيفة العمالة. |
| En el plano nacional, el fortalecimiento del estado de derecho es una prioridad para Libia. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمثل تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات ليبيا. |
| La movilización de fondos para este proyecto de creación de capacidad es una prioridad para el programa sobre el cambio climático del UNITAR a fin de poder iniciar su ejecución a principios de 2003. | UN | ويمثل جمع الأموال لمشروع بناء القدرات هذا، إحدى أولويات البرنامج المتعلق بالمناخ التابع للمعهد، بغية بدء تنفيذه في أوائل عام 2003. |
| Esto es una prioridad para la Unión Europea. | UN | وهذه أولوية من أولويات الاتحاد الأوروبي. |
| Cabe señalar que el desminado en Angola figura en la agenda política y es una prioridad para el Estado. | UN | ويجب القول إن إزالة الألغام في أنغولا توجد في جدول الأعمال السياسي وهي أولوية من أولويات الدولة. |
| La conclusión y aprobación de la estrategia de información es una prioridad para el Departamento. | UN | ويعد الانتهاء من وضع الاستراتيجية الإعلامية وإقرارها مسألة ذات أولوية بالنسبة للإدارة. |
| 4. El adelanto de la mujer es una prioridad para la IFES y contamos con varios programas en diversas partes del mundo dedicados especialmente a mejorar el acceso a los derechos de la mujer. | UN | 4 - النهوض بالمرأة هو من أولويات المؤسسة، ولدينا العديد من البرامج في بقاع مختلفة من العالم التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى تحسين إمكانية إحقاق حقوق المرأة. |
| La lucha contra la corrupción es una prioridad para el Gobierno de Tailandia, que trabaja en estrecho contacto con la Academia en varios niveles. | UN | وأكدت أن مكافحة الفساد تمثل أولوية بالنسبة لحكومة بلدها التي تتعاون عن كثب مع الأكاديمية على عدة مستويات. |
| La lucha contra el delito particularmente odioso de la trata de personas es una prioridad para la UNODC, que confía en ampliar el alcance de sus programas y de la cooperación internacional en ese ámbito. | UN | 15 - وأضاف قائلا إنّ مكافحة جريمة الاتجار بالبشر الشنيعة تحظى بالأولوية لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي يعتزم توسيع نطاق برامجه وآفاق التعاون الدولي في هذا المجال. |
| - es una prioridad para la vicepresidenta. | Open Subtitles | - هي من أولويات نائبة الرئيس. - من الأفضل أن يكون كذلك |
| La promoción del estado de derecho es una prioridad para su Gobierno, que afirma su compromiso con un orden internacional basado en el derecho internacional y el estado de derecho y apoya el desarrollo progresivo y la codificación del derecho y las normas internacionales. | UN | وأشار إلى أن تعزيز سيادة القانون هو أحد أولويات حكومة بلده، التي تؤكد التزامها بالنظام الدولي المقترح إنشاؤه على أساس القانون الدولي وسيادة القانون، وتؤيد تطوير وتدوين القانون الدولي ومعاييره تدريجيا. |
| La participación de la sociedad civil es una prioridad para el Programa sobre modalidades de asociación. En las iniciativas de asociación deberían participar plenamente las organizaciones ambientales y demás organizaciones no gubernamentales, junto con los líderes industriales. | UN | 9 - إن إشراك المجتمع المدني هو مجال ذو أولوية بالنسبة لبرنامج الشراكة، وعلى مبادرات الشراكة أن تشرك بصورة تامة المنظمات البيئية والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى جانب كبريات الشركات الصناعية. |
| Por consiguiente, reducir la vulnerabilidad frente a esos peligros es una prioridad para los países en desarrollo. | UN | لذا فإن الحد من مواطن الضعف إزاء هذه المخاطر يشكل مسألة ذات أولوية عالية بالنسبة للبلدان النامية. |
| La aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General es una prioridad para su Gobierno. | UN | 38 - وأضاف قائلا إن تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة يمثل أولوية لدى حكومته. |
| 21. Reconoce que la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia ante todos los tipos de peligros naturales, incluidos los geológicos e hidrometeorológicos, en los países en desarrollo, de conformidad con el Marco de Acción de Hyogo, pueden promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por lo que la reducción de las vulnerabilidades frente a esos peligros es una prioridad para los países en desarrollo; | UN | 21 - تقر بأن الحد من أخطار الكوارث وزيادة القدرة على التكيف مع جميع أنواع المخاطر الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والجوية الهيدرولوجية في البلدان النامية، بما يتماشى مع إطار عمل هيوغو، يمكن أن يعزز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تعزيز المنعة في مواجهة هذه الأخطار يمثل بالتالي أولوية عالية بالنسبة للبلدان النامية؛ |
| Velar por el éxito de la Reunión Plenaria de Alto Nivel es una prioridad para el Japón. | UN | إن كفالة نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى تشكل أولوية بالنسبة لليابان. |
| La mujer burundiano y la cultura de paz En el contexto de la guerra, la cultura de paz es una prioridad para las mujeres como madres, esposas y educadoras. | UN | 164 - في ضوء سياق الحرب، تشكل ثقافة السلام أولوية من الأولويات لدى المرأة، سواء كانت أُمّا أم زوجة أم مدرّسة. |