"esa distinción" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التمييز
        
    • ذلك التمييز
        
    • وهذا التمييز
        
    • بهذا التمييز
        
    • هذه التفرقة
        
    • لهذا التمييز
        
    • هذا الفرق
        
    • هذا التفريق
        
    • ندرك الفارق
        
    • هذا الفارق
        
    • وهذه التفرقة
        
    • وهو تمييز
        
    • فهذا التمييز
        
    • التمييز بين هذه
        
    • لذلك التمييز
        
    A los efectos del artículo 76, esa distinción se basará en pruebas científicas que tengan en cuenta las disposiciones adecuadas de las presentes directrices. UN وسوف يستند هذا التمييز ﻷغراض المادة ٦٧ إلى الدليل العلمي على أن تؤخذ في الحسبان اﻷحكام المناسبة لهذه المبادئ التوجيهية.
    No obstante, esa distinción no está basada en modo alguno en el sexo. UN بيد أنه من الواضح أن هذا التمييز لا يقوم على الجنس.
    El Estado Parte tampoco había presentado ninguna prueba que revelara la existencia de factores que pudieran justificar esa distinción. UN وبالمثل، لم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت وجود عوامل من شأنها أن تبرر هذا التمييز.
    Indonesia quisiera que se haga esa distinción, con arreglo al derecho internacional. UN وتريد إندونيسيا أن يظل ذلك التمييز قائما، وفقا للقانون الدولي.
    El Estado Parte tampoco había presentado ninguna prueba que revelara la existencia de factores que pudieran justificar esa distinción. UN وبالمثل، لم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت وجود عوامل من شأنها أن تبرر هذا التمييز.
    Como no se puede excluir la posibilidad de que sea necesario que esa distinción se refleje en las respectivas consecuencias de las dos categorías de actos, sería inoportuno cuestionar la estructura y el contenido del artículo 19. UN وحيث أنه لا يمكن استبعاد امكانية أن تكون هناك ضرورة لعكس هذا التمييز في العواقب المترتبة على فئتي اﻷفعال، أكد أنه ليس من المناسب أن يتم الاعتراض على هيكل ومحتوى المادة ١٩.
    Sí, se debe hacer esa distinción. UN نعم، ينبغي أن يكون هناك مثل هذا التمييز.
    Es imposible realizar esa distinción sin modificar sensiblemente los objetivos de la convención marco. UN ومن المستحيل إقامة مثل هذا التمييز دون إجراء تعديل ملموس ﻷهداف الاتفاقية اﻹطارية.
    La delegación china no cree que las sanciones de derecho penal puedan aplicarse a los Estados, por lo que sería difícil hacer esa distinción. UN ولما كان وفده لا يعتقد بأن عقوبات القانون الجنائي تطبق على الدول، فإنه يصعب إجراء مثل هذا التمييز.
    En realidad, esa distinción arranca de un trato diferente dado en esa época a los empleados en actividad y a los jubilados. UN أما في واقع اﻷمر فإن هذا التمييز يستند الى معاملة مختلفة للموظفين العاملين والمتقاعدين في ذلك التاريخ.
    El problema está en decidir si esa distinción supone una discriminación del tipo que el artículo 26 del Pacto prohíbe. UN والمشكلة هي البت فيما إذا كان هذا التمييز بمثابة تمييز من نوع لا تجيزه المادة ٢٦ من العهد.
    esa distinción debe reflejarse en la estructura del foro permanente. UN وينبغي لهيكل المحفل الدائم أن يعكس هذا التمييز.
    Desgraciadamente, esa distinción no parece haberse recogido en el informe del Secretario General. UN ولسوء الحظ، فإن هذا التمييز لا ينعكس على ما يبدو في تقرير اﻷمين العام.
    esa distinción resulta sumamente difícil de establecer y podría restringir considerablemente la posibilidad de atribuir a un Estado la responsabilidad por un hecho internacionalmente ilícito. UN فإن مثل هذا التمييز صعب للغاية، ويمكن أن يُقيد إلى حد كبير إمكانية تحميل دولة ما مسؤولية ارتكاب عمل غير مشروع دوليا.
    Subraya que los actos de terrorismo son simplemente actos criminales. En los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a combatir el terrorismo debe hacerse claramente esa distinción. UN وأكدت أن اﻷعمال اﻹرهابية هي مجرد أعمال إجرامية وينبغي أن يكون ذلك التمييز واضحا في الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لمكافحة اﻹرهاب.
    esa distinción es importante pues, si bien el ciclo presupuestario seguirá siendo bienal, el ciclo financiero será anual. UN وهذا التمييز مهم إذ ستظل دورة الميزانية لفترة سنتين، في حين ستصبح الدورة المالية سنوية.
    Las causas en cuestión no se habían señalado específicamente a la atención del High Court, puesto que nadie había intentado hacer esa distinción. UN ولم يوجَّه انتباه المحكمة العالية إلى الحالات قيد البحث لأن أحدٍاً لم يحاول القيام بهذا التمييز.
    El Relator Especial considera que esa distinción no es convincente en teoría ni pone de manifiesto la situación real que existe en el Iraq. UN ويجد المقرر الخاص أن هذه التفرقة لا هي مقنعة من الناحية النظرية ولا هي تعكس الحالة القائمة فعلاً في العراق.
    El Relator Especial expresó su acuerdo con el rechazo de esa distinción hecho por la Comisión en primera lectura. UN وقد وافق المقرر الخاص على رفض اللجنة لهذا التمييز في القراءة الأولى.
    esa distinción se formula con absoluta claridad en el inciso p) de la sección III de la nota explicativa. UN من المذكرة التفسيرية يوضح هذا الفرق بجلاء مطلق.
    Al Comité le preocupa que esa distinción puede dar lugar a la percepción de que hay delitos de tortura más y menos graves, distinción que no solo es incorrecta sino que puede crear obstáculos para el enjuiciamiento efectivo de todos los casos de tortura. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا التفريق قد يفضي إلى تصور وجود جرائم تعذيب أكثر خطورة وأخرى أقل خطورة، وهو تفريق ليس خاطئاً فحسب بل إنه يمكن أن يثير أيضاً عقبات أمام الملاحقة الفعالة لممارسي جميع أنواع التعذيب.
    Cuando se trata de nosotros, adultos, sabemos muy bien distinguir entre una acción física protectiva y una agresión punitiva; no resulta más difícil hacer esa distinción cuando se trata de los niños. UN ونحن ككبار ندرك الفارق بين الإجراء البدني الوقائي والاعتداء التأديبي؛ وبقدر ما ندرك ذلك، يجب أن نفرِّق بين الإجراءات التي تخص الأطفال.
    Este requisito no se aplica a los joyeros; aparentemente, los autores del informe no han sabido apreciar esa distinción. UN غير أن هذا لا ينطبق على تجار الجواهر. ومن الواضح أن واضعي التقرير لم يدركوا هذا الفارق.
    345. Otros miembros expresaron la opinión opuesta, señalando que, a pesar del debate a que habían dado lugar el artículo 19 y la distinción entre crímenes y delitos, ese artículo y esa distinción ofrecían una base para la continuación de la labor del Relator Especial y la elaboración de proyectos de artículos para su presentación a la Comisión. UN ٣٤٥- وأعرب بعض اﻷعضاء اﻵخرين عن الرأي المعاكس مشيرين إلى أنه، على الرغم من المناقشة التي أثارتها المادة ١٩ والتفرقة بين الجنايات والجنح، فقد أوجدت هذه المادة وهذه التفرقة أساسا لمواصلة عمل المقرر الخاص ولوضع مشاريع مواد تقدﱠم إلى اللجنة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) convino en que era preciso distinguir entre vigilancia y evaluación, y esa distinción era patente en las actividades del FNUAP, aunque tal vez no quedaba lo suficientemente clara en el informe. UN ٦٩ - وأعربت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( عن موافقتها على وجود تمييز بين الرصد والتقييم؛ وهو تمييز لعله لم يُوضﱠح بصورة كافية في التقرير رغم أنه موجود بوضوح كاف في اﻷنشطة.
    Están de acuerdo en que una distinción estricta entre los desastres naturales y los causados por el hombre no sería razonable desde el punto de vista del damnificado; esa distinción podría ser artificial y difícil en la práctica habida cuenta de la compleja interacción de las distintas causas de los desastres. UN واتفقت على أنه ربما ليس من المعقول إيجاد تمييز جازم بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع البشر من وجهة نظر الفرد المتضرر منها؛ فهذا التمييز قد يكون مصطنعاً ويكون من الصعب وضعه من الناحية العملية نظرا للتفاعل المعقد بين مختلف الأسباب المؤدية إلى الكوارث.
    Como ya se ha indicado, en los diferentes ordenamientos jurídicos no siempre se hace ni se entiende de igual modo esa distinción, con lo cual la implantación de distintas reglas de derecho internacional privado acerca de estas cuestiones puede complicar el análisis o dar a pie a incertidumbres. UN وقد ذُكر أعلاه أن التمييز بين هذه المسائل لا يجري أو لا يُفهم دائما على النحو ذاته في جميع النظم القانونية، مما يثير احتمال أن يؤدّي وضع قواعد مختلفة للقانون الدولي الخاص بشأن هذه المسائل إلى تعقيد التحليل أو انعدام اليقين.
    Si bien hay varios criterios para distinguir los delitos graves de los demás delitos, muchos países utilizan la duración de la pena de prisión como criterio para hacer esa distinción. UN ومع أن هناك معايير مختلفة لتمييز الجرائم الخطيرة عن سائر الجرائم، فان كثيرا من البلدان المستجيبة يستخدم مدة الحبس معيارا لذلك التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more