Ese fue el motivo por el que la delegación del Japón votó en contra de la aprobación de esa resolución en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea. | UN | ولهذا السبب، كان على وفد اليابان أن يصوت معارضا اتخاذ ذلك القرار في الدورة الخمسين للجمعية. |
Se invitó a la Alta Comisionada a que presentara información de conformidad con esa resolución en su informe anual a la Comisión. | UN | ودُعيت المفوضة السامية إلى تقديم المعلومات المطلوبة في ذلك القرار في تقريرها السنوي إلى اللجنة. |
La Comisión decidió examinar esa resolución en su 63º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذا القرار في دورتها الثالثة والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
La delegación invitó al Grupo de Trabajo a tener en cuenta esa resolución en sus conclusiones. | UN | ودعا الوفد الفريق العامل أن يأخذ هذا القرار في الحسبان في النتائج التي سيتوصل إليها. |
A pesar de que 1994 había sido un año de transición respecto del cumplimiento de la resolución 48/162 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, el programa no reflejaba suficientemente el espíritu de esa resolución en cuanto a mejorar el intercambio de información. | UN | وفي حين أن عام ١٩٩٤ هو سنة انتقالية فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، فإن جدول اﻷعمال لا يعكس بما فيه الكفاية روح ذلك القرار من حيث تحسين تبادل المعلومات. |
Sin embargo, como testigo del sorprendentemente estricto cumplimiento con esa resolución en todo el país, puedo asegurar a la Asamblea que es visible y considerable la menor tasa de mortalidad en ese tipo de accidentes de tránsito. | UN | ولكن بصفتي شاهدا على الامتثال لذلك القرار في جميع أنحاء البلاد والذي فوجئنا بمدى صرامته يمكنني أن أؤكد للجمعية حدوث انخفاض كبير وواضح في معدلات الوفيات الناجمة عن الحوادث المرورية. |
Ucrania manifiesta su beneplácito por el hecho de que, por primera vez, cinco Estados poseedores de armas nucleares hayan copatrocinado esa resolución en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وترحب أوكرانيا باشتراك الدول النووية الخمس لأول مرة في تبني ذلك القرار خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Después de más de un decenio de funcionamiento del Registro de las Naciones Unidas, sólo hay un recordatorio de esa resolución en el proyecto actual, y en cuanto al propio Registro de las Naciones Unidas, se suponía que sería un primer paso para iniciar esa transparencia en armamentos de todo tipo, incluidas las armas de destrucción en masa y, en particular, las armas nucleares. | UN | فبعد أكثر من عقد من تشغيل سجل الأمم المتحدة، لا يوجد سوى تذكير بذلك القرار في مشروع القرار الحالي، في حين أنه من المفترض أن يكون سجل الأمم المتحدة خطوة أولى نحو استهلال مثل هذه الشفافية في كل أنواع الأسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل، لاسيما الأسلحة النووية. |
Inmediatamente tras la aprobación de esa resolución, en 1992, el Consejo de Seguridad dirigió a todos los Estados una nota en la que solicitaba información relativa a todos los fondos iraquíes sujetos a su jurisdicción procedentes de la venta de petróleo o de productos de petróleo iraquíes. | UN | وعقب اعتماد ذلك القرار في عام ١٩٩٢ مباشرة، وجه اﻷمين العام إلى جميع الدول مذكرة طلب فيها معلومات عن أي أموال عراقية توجد داخل نطاق ولايتها، ناتجة عن بيع كميات من النفط العراقي أو منتجاته النفطية. |
35. En su 51º período de sesiones, por su resolución 1995/15, la Comisión decidió examinar las cuestiones planteadas en esa resolución en su 52º período de sesiones en relación con el tema correspondiente del programa. | UN | ٥٣- قررت اللجنة في دورتها الحادية والخمسين بموجب قرارها ٥٩٩١/٥١، أن تنظر في المسائل المثارة في ذلك القرار في دورتها الثانية والخمسين في إطار البند الملائم من جدول اﻷعمال. |
La Comisión exhortó además a la Alta Comisionada a que incluyera información sobre la aplicación de esa resolución en su informe analítico a la Comisión en su 56º período de sesiones, sobre los progresos y logros concretos realizados y sobre los obstáculos surgidos en la aplicación del programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica en materia de derechos humanos. | UN | ودعت اللجنة المفوضة السامية إلى إدراج معلومات عن تنفيذ ذلك القرار في تقريرها التحليلي الذي سيقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين عن التقدم المحرز والإنجازات الملموسة المحققة، فضلاً عن العقبات المواجهة، في تنفيذ برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
En su resolución 57/4 B, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones de la Comisión relativas a los planes de pago plurianuales, y luego reafirmó el párrafo 1 de esa resolución en numerosas ocasiones. | UN | 6 - وقد أيدت الجمعية العامة استنتاجات اللجنة بخصوص خطط التسديد المتعددة السنوات في قرارها 57/4 باء، وأعادت من جديد بعد ذلك تأكيد الفقرة 1 من ذلك القرار في مناسبات عديدة. |
En su resolución 61/16, titulada " Fortalecimiento del Consejo Económico y Social " , la Asamblea General decidió examinar la aplicación de esa resolución en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 61/16 المعنون " تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي " ، أن تجري استعراضا لتنفيذ ذلك القرار في دورتها الخامسة والستين. |
En el párrafo 4 de su resolución 13/9, el Consejo reiteró este llamamiento y, en el párrafo 17, decidió hacer un seguimiento de la aplicación de esa resolución en su 15º período de sesiones. | UN | وأكد المجلس من جديد هذه الدعوة في الفقرة 4 من قراره 13/9؛ وفي الفقرة 17، قرر متابعة تنفيذ ذلك القرار في دورته الخامسة عشرة. |
La Conferencia hizo suya esa resolución en su cuarto período de sesiones. | UN | وأيَّد المؤتمر هذا القرار في دورته الرابعة. |
El Consejo aprobó esa resolución en su decisión 1994/251, de 22 de julio de 1994. | UN | وقد أيد المجلس هذا القرار في مقرره ١٩٩٤/٢٥١ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
El UNIFEM ha estado monitoreando la aplicación de esa resolución en las zonas de conflicto de todo el mundo y brinda actualizaciones sobre la situación en países determinados en su portal Web sobre la mujer, la guerra y la paz (http://www.womenwarpeace.org/ - A Portal on Women, Peace and Security). | UN | ويتولى الصندوق الإنمائي للمرأة رصد تنفيذ هذا القرار في مناطق الصراع حول العالم، ويقدم معلومات مستكملة عن حالات قطرية محددة على صفحته على الإنترنت المعنية بالنساء والحرب والسلام. |
La comunidad internacional tardó 15 años en adoptar el mecanismo de aplicación para esa resolución en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وقد استغرق المجتمع الدولي خمسة عشر عاما لإصدار آلية لتنفيذ هذا القرار في الوثيقة النهائية لمؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار النووية في عام 2010؛ |
Al prorrogar el mandato de la FPNUL por un nuevo período provisional sobre la base de la resolución 425 (1978), el Consejo de Seguridad vuelve a destacar la urgente necesidad de que se dé cumplimiento a esa resolución en todos sus aspectos. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية القوة لفترة مؤقتة أخرى استنادا الى القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، فإنه يشدد مرة أخرى على أن ثمة حاجة عاجلة لتنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Al prorrogar el mandato de la Fuerza por un nuevo período provisional sobre la base de su resolución 425 (1978), de 19 de marzo de 1978, el Consejo de Seguridad vuelve a destacar la urgente necesidad de que se dé cumplimiento a esa resolución en todos sus aspectos. | UN | " وإذ يمدد المجلس ولاية القوة لفترة مؤقتة أخرى استنادا إلى قراره ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨، فإنه يشدد مرة أخرى على أن ثمة حاجة عاجلة لتنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Al prorrogar el mandato de la Fuerza por un nuevo período provisional sobre la base de la resolución 425 (1978), el Consejo vuelve a destacar la urgente necesidad de que se dé cumplimiento a esa resolución en todos sus aspectos. | UN | " وإذ يمدد المجلس ولاية القــوة لفترة مؤقتة أخرى استنادا إلى القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، فإنه يشدد مرة أخرى على أن ثمة حاجة عاجلة لتنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
46. La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa indicó que había tomado nota de la resolución 56/119 de la Asamblea General y que examinaría la adopción de medidas de conformidad con esa resolución en relación con sus proyectos de asistencia a la policía y sus actividades de creación de instituciones. | UN | 46- ذكرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أنها قد أحاطت علما بقرار الجمعية العامة 56/119 بشأن المؤتمر الحادي عشر، وأنها سوف تنظر في اتخاذ تدابير وفقا لذلك القرار في تنفيذ مشاريعها بشأن مساعدة الشرطة وأنشطة بناء المؤسسات. |
Ucrania manifiesta su beneplácito por el hecho de que, por primera vez, cinco Estados poseedores de armas nucleares hayan copatrocinado esa resolución en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وترحب أوكرانيا باشتراك الدول النووية الخمس لأول مرة في تبني ذلك القرار خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
22. Acoge con beneplácito, a este respecto, el informe del experto independiente, que, de conformidad con la resolución 2001/46 de la Comisión de Derechos Humanos, será presentado al grupo de trabajo establecido de conformidad con esa resolución en su primer período de sesiones; | UN | 22 - ترحب في هذا الصدد بتقرير الخبير المستقل() الذي سيقدم، عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2001/46()، إلى الفريق العامل بين الدورات المنشأ عملا بذلك القرار في دورته الأولى؛ |