| esa visita fortaleció mi creencia de que en esta nueva era, los pueblos del mundo tienen muchos intereses importantes en común. | UN | وقد وطدت هذه الزيارة لدي الاعتقاد بأن شعوب العالم في هذا العصر الجديد لديها الكثير من المصالح المشتركة. |
| El Comité apoyó esa visita oportuna y recalcó que las sanciones eran un instrumento importante para adelantar el proceso de paz en Angola. | UN | وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما. |
| Se espera que, tras esa visita, la UNCTAD envíe una misión a Jeddah, a fin de concluir estas conversaciones. | UN | والمأمول أن تلي هذه الزيارة بعثة يوفدها اﻷونكتاد الى جدة من أجل استكمال تلك المناقشات. |
| En esa visita se celebraron aproximadamente 17 reuniones con las partes y los Estados vecinos. | UN | وقد عقد ما يقارب 17 اجتماعا مع الطرفين والدول المجاورة خلال تلك الزيارة. |
| Así que quieres averiguar qué sucedió en esa visita cara a cara. | Open Subtitles | إذاً تريد أن تكتشف ماذا حدث في تلك الزيارة الشخصية |
| El Presidente del Grupo de Trabajo dirigió una carta al Gobierno de los Estados Unidos acerca de la posibilidad de efectuar esa visita. | UN | وقد وجه رئيس الفريق العامل رسالة الى حكومة الولايات المتحدة بشأن إمكانية القيام بهذه الزيارة. |
| El Relator Especial sigue pensando que la situación justificaría esa visita. | UN | ولا زال المقرر الخاص يعتقد أن الموقف يبرر زيارته من جانبه. |
| El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura también participó en esa visita. | UN | واشترك في هذه الزيارة أيضا المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
| Durante esa visita, se elaboró un proyecto de acuerdo para consolidar la cesación del fuego, que fue aceptado en principio por las partes. | UN | وخلال هذه الزيارة وضع مشروع اتفاق لتدعيم وقف إطلاق النار قبلته اﻷطراف من حيث المبدأ. |
| Esa cuestión es importante porque un presidente de un país en desarrollo no hubiera podido financiar esa visita. | UN | وقالت إن هذه المسألة مسألة هامة ، ﻷن الرئيسة، لو كانت من أحد البلدان النامية، لما تمكنت من تمويل هذه الزيارة. |
| Espera que prosiga el diálogo iniciado con el Gobierno en relación con una visita a China y que esa visita tenga lugar en un plazo razonable. | UN | ويأمل أن يستمر الحوار الذي بدأه بشأن قيامه بزيارة الصين كما يأمل أن تتم هذه الزيارة في غضون فترة زمنية معقولة. |
| Posteriormente, el agente de Hungría informó a la Corte que su país cooperaría con agrado en la organización de esa visita. | UN | وعلى إثر ذلك، قام وكيل هنغاريا بإبلاغ المحكمة أن بلده يرحب بالتعاون لتنظيم هذه الزيارة. |
| esa visita era esencial para elaborar con toda independencia y objetividad un informe lo más completo posible sobre los últimos acontecimientos ocurridos. | UN | وقد كانت هذه الزيارة أساسية ﻹعداد تقرير كامل ما أمكن، بكل استقلالية وموضوعية، عن التطورات اﻷخيرة التي لوحظت على الساحة. |
| En una única ocasión el Gobierno indicó que esa visita podría llevarse a cabo en el momento oportuno, pero por ahora no hay perspectivas de que vaya a autorizarla. | UN | وقد أوضحت الحكومة في أكثر من مناسبة أن هذه الزيارة ستكون ممكنة في وقت مناسب، ولكن حتى اﻵن لم يأت إذن بذلك. |
| Posteriormente, el representante de Hungría informó a la Corte de que su país cooperaría con agrado en la organización de esa visita. | UN | وعلى إثر ذلك، أبلغ وكيل هنغاريا المحكمة بأن بلده يسره التعاون على تنظيم هذه الزيارة. |
| Tenemos un recuerdo imborrable de esa visita que nos impulsa a sentirnos aún más complacidos de verlo ocupar la Presidencia. | UN | لقد تركت تلك الزيارة ذكريات رائعة، مما يجعلنا جميعا نشعر بسعادة أكبر لرؤيتكم رئيسا علينا. |
| Más de dos años después de esa visita, las autoridades indonesias sólo han comenzado a aplicar una de esas recomendaciones. | UN | فبعد مرور أكثر من سنتين على تلك الزيارة لم تبدأ السلطات الاندونيسية بتنفيذ تلك التوصيات فيما عدا توصية واحدة. |
| A raíz de esa visita, se ha previsto hacer un examen de la gestión de los recursos humanos del Centro. | UN | وأسفرت تلك الزيارة عن التفكير في إجراء استعراض لإدارة الموارد البشرية في المركز. |
| Durante esa visita, el General de División Joseph Kabila celebró reuniones privadas con su homólogo y hermano de la República del Congo. | UN | وخلال تلك الزيارة أجرى اللواء جوزيف كابيلا محادثات، على انفراد، مع نظيره وشقيقه من جمهورية الكونغو. |
| 37. No obstante, esa visita no se había efectuado todavía debido a la escasez de combustible para el transporte aéreo. | UN | ويعزى عدم القيام بهذه الزيارة الى نقص وقود النقل الجوي. |
| Consideró que esa visita era una clara indicación del incremento de la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد اعتبر زيارته دليلا واضحا على زيادة التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
| Las autoridades del Aeropuerto aceptarían de buen grado esa visita, que podría tener lugar en una fecha convenida por todos los interesados. | UN | وترحب سلطات المطار بتلك الزيارة التي يمكن الاضطلاع بها في موعد يحدد بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
| Habrá que acordar nuevas fechas para esa visita. | UN | وسيتم الاتفاق على مواعيد جديدة لهذه الزيارة. |
| Recordando que el Sr. Netanyahu debe visitar ese mismo día la Sede de las Naciones Unidas, el Observador de Palestina señala que esa visita resulta inoportuna. | UN | ٣٨ - ومن الجدير بالذكر أن السيد نتانياهو سيزور اليوم مقر اﻷمم المتحدة، وهذه الزيارة لا مناسبة لها. |
| La prensa informó ampliamente sobre esa visita. | UN | وقدمت وسائل اﻹعلام تغطية كاملة للزيارة. |
| Su informe sobre esa visita se presentará al Consejo de Derechos Humanos en 2014. | UN | وسيقدم تقريره عن هذه الزيارة القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014. |
| El propósito de esa visita era demostrar cómo las actividades de verificación regionales pueden complementar los esfuerzos internacionales en esta esfera. | UN | وكان الغرض من الزيارة التدليل على الكيفية التي تستطيع أنشطة التحقق الاقليمية أن تستكمل بها جهود التحقق الدولية. |
| Tendremos placer en disponer lo necesario para esa visita a la brevedad posible. | UN | وسيكون من دواعي سرورنا أن تقوموا بالترتيب لتلك الزيارة في أقرب وقت ممكن. |
| Con anterioridad a esa visita el Relator Especial había mantenido contactos frecuentes con el Representante de Myanmar ante las Naciones Unidas en Ginebra y con el Ministro de Relaciones Exteriores que cooperó plenamente y facilitó la visita. | UN | وأجرى قبل قيامه بالزيارة اتصالات متعددة مع المندوب الدائم لميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومع وزير الخارجية اللذين أبديا تعاونا كاملا ويسﱠرا تحقيق الزيارة. |