"esa visita" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الزيارة
        
    • تلك الزيارة
        
    • بهذه الزيارة
        
    • زيارته
        
    • بتلك الزيارة
        
    • لهذه الزيارة
        
    • وهذه الزيارة
        
    • للزيارة
        
    • الزيارة القطرية
        
    • الزيارة ﻻ
        
    • لتلك الزيارة
        
    • قيامه بالزيارة
        
    esa visita fortaleció mi creencia de que en esta nueva era, los pueblos del mundo tienen muchos intereses importantes en común. UN وقد وطدت هذه الزيارة لدي الاعتقاد بأن شعوب العالم في هذا العصر الجديد لديها الكثير من المصالح المشتركة.
    El Comité apoyó esa visita oportuna y recalcó que las sanciones eran un instrumento importante para adelantar el proceso de paz en Angola. UN وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما.
    Se espera que, tras esa visita, la UNCTAD envíe una misión a Jeddah, a fin de concluir estas conversaciones. UN والمأمول أن تلي هذه الزيارة بعثة يوفدها اﻷونكتاد الى جدة من أجل استكمال تلك المناقشات.
    En esa visita se celebraron aproximadamente 17 reuniones con las partes y los Estados vecinos. UN وقد عقد ما يقارب 17 اجتماعا مع الطرفين والدول المجاورة خلال تلك الزيارة.
    Así que quieres averiguar qué sucedió en esa visita cara a cara. Open Subtitles إذاً تريد أن تكتشف ماذا حدث في تلك الزيارة الشخصية
    El Presidente del Grupo de Trabajo dirigió una carta al Gobierno de los Estados Unidos acerca de la posibilidad de efectuar esa visita. UN وقد وجه رئيس الفريق العامل رسالة الى حكومة الولايات المتحدة بشأن إمكانية القيام بهذه الزيارة.
    El Relator Especial sigue pensando que la situación justificaría esa visita. UN ولا زال المقرر الخاص يعتقد أن الموقف يبرر زيارته من جانبه.
    El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura también participó en esa visita. UN واشترك في هذه الزيارة أيضا المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Durante esa visita, se elaboró un proyecto de acuerdo para consolidar la cesación del fuego, que fue aceptado en principio por las partes. UN وخلال هذه الزيارة وضع مشروع اتفاق لتدعيم وقف إطلاق النار قبلته اﻷطراف من حيث المبدأ.
    Esa cuestión es importante porque un presidente de un país en desarrollo no hubiera podido financiar esa visita. UN وقالت إن هذه المسألة مسألة هامة ، ﻷن الرئيسة، لو كانت من أحد البلدان النامية، لما تمكنت من تمويل هذه الزيارة.
    Espera que prosiga el diálogo iniciado con el Gobierno en relación con una visita a China y que esa visita tenga lugar en un plazo razonable. UN ويأمل أن يستمر الحوار الذي بدأه بشأن قيامه بزيارة الصين كما يأمل أن تتم هذه الزيارة في غضون فترة زمنية معقولة.
    Posteriormente, el agente de Hungría informó a la Corte que su país cooperaría con agrado en la organización de esa visita. UN وعلى إثر ذلك، قام وكيل هنغاريا بإبلاغ المحكمة أن بلده يرحب بالتعاون لتنظيم هذه الزيارة.
    esa visita era esencial para elaborar con toda independencia y objetividad un informe lo más completo posible sobre los últimos acontecimientos ocurridos. UN وقد كانت هذه الزيارة أساسية ﻹعداد تقرير كامل ما أمكن، بكل استقلالية وموضوعية، عن التطورات اﻷخيرة التي لوحظت على الساحة.
    En una única ocasión el Gobierno indicó que esa visita podría llevarse a cabo en el momento oportuno, pero por ahora no hay perspectivas de que vaya a autorizarla. UN وقد أوضحت الحكومة في أكثر من مناسبة أن هذه الزيارة ستكون ممكنة في وقت مناسب، ولكن حتى اﻵن لم يأت إذن بذلك.
    Posteriormente, el representante de Hungría informó a la Corte de que su país cooperaría con agrado en la organización de esa visita. UN وعلى إثر ذلك، أبلغ وكيل هنغاريا المحكمة بأن بلده يسره التعاون على تنظيم هذه الزيارة.
    Tenemos un recuerdo imborrable de esa visita que nos impulsa a sentirnos aún más complacidos de verlo ocupar la Presidencia. UN لقد تركت تلك الزيارة ذكريات رائعة، مما يجعلنا جميعا نشعر بسعادة أكبر لرؤيتكم رئيسا علينا.
    Más de dos años después de esa visita, las autoridades indonesias sólo han comenzado a aplicar una de esas recomendaciones. UN فبعد مرور أكثر من سنتين على تلك الزيارة لم تبدأ السلطات الاندونيسية بتنفيذ تلك التوصيات فيما عدا توصية واحدة.
    A raíz de esa visita, se ha previsto hacer un examen de la gestión de los recursos humanos del Centro. UN وأسفرت تلك الزيارة عن التفكير في إجراء استعراض لإدارة الموارد البشرية في المركز.
    Durante esa visita, el General de División Joseph Kabila celebró reuniones privadas con su homólogo y hermano de la República del Congo. UN وخلال تلك الزيارة أجرى اللواء جوزيف كابيلا محادثات، على انفراد، مع نظيره وشقيقه من جمهورية الكونغو.
    37. No obstante, esa visita no se había efectuado todavía debido a la escasez de combustible para el transporte aéreo. UN ويعزى عدم القيام بهذه الزيارة الى نقص وقود النقل الجوي.
    Consideró que esa visita era una clara indicación del incremento de la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وقد اعتبر زيارته دليلا واضحا على زيادة التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Las autoridades del Aeropuerto aceptarían de buen grado esa visita, que podría tener lugar en una fecha convenida por todos los interesados. UN وترحب سلطات المطار بتلك الزيارة التي يمكن الاضطلاع بها في موعد يحدد بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Habrá que acordar nuevas fechas para esa visita. UN وسيتم الاتفاق على مواعيد جديدة لهذه الزيارة.
    Recordando que el Sr. Netanyahu debe visitar ese mismo día la Sede de las Naciones Unidas, el Observador de Palestina señala que esa visita resulta inoportuna. UN ٣٨ - ومن الجدير بالذكر أن السيد نتانياهو سيزور اليوم مقر اﻷمم المتحدة، وهذه الزيارة لا مناسبة لها.
    La prensa informó ampliamente sobre esa visita. UN وقدمت وسائل اﻹعلام تغطية كاملة للزيارة.
    Su informe sobre esa visita se presentará al Consejo de Derechos Humanos en 2014. UN وسيقدم تقريره عن هذه الزيارة القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    El propósito de esa visita era demostrar cómo las actividades de verificación regionales pueden complementar los esfuerzos internacionales en esta esfera. UN وكان الغرض من الزيارة التدليل على الكيفية التي تستطيع أنشطة التحقق الاقليمية أن تستكمل بها جهود التحقق الدولية.
    Tendremos placer en disponer lo necesario para esa visita a la brevedad posible. UN وسيكون من دواعي سرورنا أن تقوموا بالترتيب لتلك الزيارة في أقرب وقت ممكن.
    Con anterioridad a esa visita el Relator Especial había mantenido contactos frecuentes con el Representante de Myanmar ante las Naciones Unidas en Ginebra y con el Ministro de Relaciones Exteriores que cooperó plenamente y facilitó la visita. UN وأجرى قبل قيامه بالزيارة اتصالات متعددة مع المندوب الدائم لميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومع وزير الخارجية اللذين أبديا تعاونا كاملا ويسﱠرا تحقيق الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more