"esas familias" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الأسر
        
    • تلك الأسر
        
    • تلك العائلات
        
    • هذه العائلات
        
    • لهذه الأسر
        
    • الأسر الوحيدة
        
    • العائﻻت
        
    • هذه الأسرة
        
    • هؤلاء العائلات
        
    • هذه اﻷسر المعيشية
        
    • للعائﻻت
        
    • لهذه العائلات
        
    esas familias recibirán asistencia hasta que los hijos cumplan 18 años de edad. UN وتتلقى هذه الأسر المساعدات إلى أن يبلغ الطفل سن 18 سنة.
    En esas familias todas las tierras se asignan a nombre de la jefa de familia. UN وفي هذه الأسر المعيشية يتم توزيع جميع الأراضي باسم المرأة التي تعول الأسرة.
    La diferencia de remuneración expone a esas familias al peligro de pobreza. UN وإن الفجوة في الأجور تعرض مثل هذه الأسر لخطر الفقر.
    esas familias se trasladaron a Zugdidi y no han regresado a sus hogares por temor a represalias de la milicia abjasia. UN وانتقلت تلك الأسر إلى زغديدي ولم تعد بعد إلى ديارها خشية أن تقع ضحية في أيدي الميليشيات الأبخازية.
    El Ministerio de Desarrollo Local calcula que unas 300.000 de esas familias preferirían no compartir su vivienda. UN وتقدِّر وزارة التنمية المحلية أن من ضمن تلك الأسر المعيشية تفضل 000 300 أسرة الإقامة في مسكن مستقل.
    Y si nos hubieran visto, jurarían que éramos una de esas familias perfectas, lo que me lleva a creer que probablemente no existan. Open Subtitles ولو كنتم قابلتونا كنتم سوف تقسمون أننا واحدة من تلك العائلات المثالية مما يوصلني للإعتقاد أنها على الأرجح غير موجودة
    A esas familias se les brindan vacunas infantiles, asistencia prenatal y servicios de planificación familiar. UN وتزود هذه الأسر بخدمات تتمثل في تلقيح الأطفال، والرعاية السابقة للولادة وتوفير وسائل منع الحمل.
    Más del 65% de esas familias están encabezadas por mujeres. UN وأكثر من 65 في المائة من هذه الأسر أربابها من النساء.
    Muchos de los miembros de esas familias eran activistas por la independencia o defensores de los derechos humanos. UN والكثير من أفراد هذه الأسر مناضلون في سبيل الاستقلال أو مدافعون عن حقوق الإنسان.
    El Gobierno sirio ha confirmado que esas familias tienen derecho a otra vivienda, aunque ello puede tardar algún tiempo en hacerse realidad, lo que causa una considerable incomodidad y, en algunos casos, una situación de penuria para las familias afectadas. UN وقد أكدت الحكومة السورية أن هذه الأسر مؤهلة للحصول على مساكن بديلة، غير أن ذلك قد يستغرق وقتا ليس بالقصير، مما يتسبب في مضايقات كبيرة للأسر المتضررة وفي عدد من الحالات في مصاعب شديدة.
    El ACNUR ha previsto prestar apoyo al asentamiento local de 550 de esas familias durante el año. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين دعم التوطين المحلي الذي يشمل 550 من هذه الأسر خلال عام 2003.
    Más de 100 de esas familias están siendo trasladadas a viviendas de alquiler y se están adoptando disposiciones apropiadas con respecto a las otras familias desahuciadas. UN ويجري حاليا نقل ما يزيد عن 100 من هذه الأسر إلى أماكن إقامة مؤجرة، ويجري وضع تفاصيل ترتيبات ملائمة لباقي الأسر المطرودة.
    En esas familias numerosas, el papel principal en la gestión del hogar y la educación de los hijos corresponde a la mujer. UN وفي هذه الأسر الكبيرة العدد، يراعى أن الدور الرئيسي في إدارة شؤون الأسرة المعيشية وتعليم الأبناء يقع على عاتق المرأة.
    Cerca de dos tercios de esas familias viven en zonas rurales. UN وقرابة الثلثين من هذه الأسر تعيش في المناطق الريفية.
    Sin embargo, ha disminuido por término medio el número de personas que componen esas familias, que ha pasado de 3,5 a 3,4. UN غير أن متوسط عدد أفراد هذه الأسر قد انخفض من 3.5 إلى 3.4.
    Si no se llega a esas familias en el plano económico así como en otros planos, es probable que los proyectos no beneficien a los más pobres. UN وما لم يتم الوصول إلى هذه الأسر على المستوى الاقتصادي والمستويات الأخرى، يُحتمل ألا تصل المشاريع إلى أفقر البشر.
    También en este caso, se ha dado apoyo a las mujeres y las familias por medio de servicios crediticios para que emprendan actividades comerciales que generen ingresos, con el resultado de que esas familias pueden ahora mantener a sus hijos. UN ولقد قُدم الدعم اللازم مرة أخرى إلى النساء والأسر من خلال توفير تسهيلات ائتمانية بهدف العمل في أنشطة تجارية مولدة للدخل، وذلك حتى تتمكن تلك الأسر من القيام اليوم بمساندة ما لديها من أطفال.
    Algunos programas de integración benefician a las familias en su conjunto, aunque las estadísticas no recogen la composición de esas familias. UN وتفيد برامج إدماج معينة الأسر في مجموعها، ولكن الإحصاءات لا تأخذ في الاعتبار تركيبة تلك الأسر.
    Sin embargo, preocupa al Comité que esas familias no cuenten con suficiente apoyo en lo que respecta a sus responsabilidades de crianza de los hijos. UN غير أن اللجنة قلقة لأن تلك الأسر قد لا تتلقى دعماً كافياً في مسؤولياتها المرتبطة بتربية الأطفال.
    Estar en la prisión, visitarlo, es una experiencia muy emocional, porque están todas esas familias allí y ven a sus seres queridos una hora por semana. Open Subtitles كونك في السجن، لعمل زيارة إنها تجربة عاطفية جدا لوجود كل تلك العائلات هناك ولا ترى أحبائها الا ساعة واحدة في الاسبوع
    Muchas de esas familias pidieron al OOPS asistencia para sufragar el costo de terminar sus propios departamentos y pedir hipotecas. UN ولمواجهة تكاليف إتمام مساكنهم وتسديد الديون المترتﱢبة عليها، توجﱠه الكثيرون من هذه العائلات إلى اﻷونروا طلباً للمساعدة.
    El Departamento ha celebrado acuerdos con organizaciones no gubernamentales para prestar apoyo en la comunidad a esas familias. UN واتخذت الوزارة ترتيبات مع منظمات غير حكومية من أجل توفير الدعم لهذه الأسر داخل المجتمع.
    La creación de los subsidios para familias monoparentales y de los subsidios de alquiler obedeció específicamente a la necesidad de solventar las dificultades económicas a que se enfrentan esas familias. UN وشكّل الأخذ ببدل إعانة الأسر الوحيدة الأب أو الأم وإعانات الإيجار استجابة للمخاطر المالية التي تواجهها هذه الأسر على وجه الخصوص.
    La mayoría de esas familias ha vivido en ese edificio durante más de 20 años en condiciones inhumanas e inaceptables. UN ومعظم هذه الأسرة تعيش في هذا المبنى منذ أكثر من 20 عاماً في ظروف لا إنسانية أو غير مقبولة.
    esas familias ricas... socializan juntas. Open Subtitles هؤلاء العائلات الثرية، كلهم مختلطون أجتماعياً مع بعضهم البعض.
    Como algunas de esas familias recibían subsidios tanto del Banco de la Vivienda como del Ministerio, esas cifras no pueden adicionarse. UN وقد تلقت بعض هذه اﻷسر المعيشية اﻹعانات من البنك والوزارة معاً ومن ثم لا يصح جمع الرقمين معاً للحصول على رقم واحد.
    La masacre tuvo lugar porque los hombres armados querían atacar a esas familias. " UN إن المجزرة حدثت لأنها عملية استهداف لهذه العائلات من قبل المسلحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more