| Permítaseme concluir señalando lo siguiente: para los países de renta media, los promedios siempre esconden mucho más de lo que revelan. | UN | وأود أن أختتم بالتنويه بأنه في ما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل، غالبا ما تخفي المعدلات أكثر مما تكشف. |
| Te matan, esconden droga en tu cadáver y se lo envían a tu abuela. | Open Subtitles | أن يقتلك ثم أنها تخفي المخدرات في جثتك وكانت السفينة جثة لجدتك |
| La mayoría de las veces, los inocentes no se esconden bajo las camas salvo que tengan ocho años. | Open Subtitles | في أغلب الحالات, الأشخاص الأبرياء لا يختبئون تحت السرير إلا اذا كانت أعمارهم 8 سنوات |
| La mayoría de los chicos, esconden pornografía debajo de sus camas. ¿Sólo tienes cuadernos de apuntes? | Open Subtitles | يخفي الشباب الآخرون مجلات الصور العارية هل هذه دفاتر ملاحظات ؟ |
| ¿Como a qué enfermera le tiembla la mano o dónde esconden los calmantes buenos? | Open Subtitles | .. مثلاً، أيّ ممرضة لديها كل الأخبار أو أين يخبئون المسكّنات الجيدة؟ |
| O podría ser de esos que se esconden en los arbustos a esperar que un tipo entre donde la madre de su hijo. | Open Subtitles | او من النوع الذي يحب الإختباء ينتظر ذالك الرجل الغريب الذي سيأتي الى منزل طفله |
| Esas tendencias internacionales, si bien son muy alentadoras, esconden la existencia de una gran diversidad demográfica entre los países y las regiones. | UN | وهذه الاتجاهات الدولية، بالرغم من انها مشجعة بدرجة كبيرة، تخفي تباينا ديموغرافيا كبيرا فيما بين البلدان والمناطق. |
| esconden el fracaso de los organizadores y especialmente el comportamiento y las posiciones de la delegación del movimiento separatista étnico albanés. | UN | وهي تخفي فشل المنظمين وخاصة سلوك ومواقف وفد حركة الانفصاليين من أصل ألباني. |
| El informe deja claro que los avances registrados en los últimos años en los países en desarrollo en general esconden una realidad más fragmentada. | UN | ويوضح التقرير أن أشكال التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في البلدان النامية تخفي بوجه عام واقعاً أكثر تشتتاً بكثير. |
| Según los datos recopilados por los organismos de inteligencia nacionales y extranjeros, los criminales de guerra más buscados no se esconden en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك. |
| Rechazamos categóricamente las acusaciones de los que se esconden tras la retórica del Islam o de cualquier otro credo para justificar la violencia. | UN | إننا نرفض رفضا قاطعا ادعاءات من يختبئون وراء الخطاب الإسلامي، أو أية عقيدة أخرى، لتبرير العنف. |
| ¿Por qué no van a otra casa, o se esconden en otro jardín? | Open Subtitles | كيف يعقل انهم لا يذهبون لمنزل اي احد اخر ولا يختبئون في حديقة شخص اخر ؟ |
| Hay malditas que esconden cosas para comprar después porque a veces no tienen tres dólares para comprarlas al momento. | Open Subtitles | بعضهم يخفي بضاعة حتى يرجع اليها ثم يشتريها لأنه أحياناً لا يملكون 3 دولار في ذلك الوقت |
| En sus cañas, por las planicie, esconden sus espadas | Open Subtitles | فى سهول اسبانيا بداخل قصب السكر كانوا يخبئون سيوفهم الفتاكة |
| ¿pero se supone que tenemos que creer en criaturas que se esconden en pinturas al óleo y tienen algún tipo de resentimiento contra las estatuas? | Open Subtitles | تستطيع الإختباء في لوحاتٍ زيتيه و يكون لديها ضغينة تجاه التماثيل؟ |
| Ellas esconden cosas, ...que parecen poco natural para ellos. | Open Subtitles | لإنها تُخفي الأشياء التي تبدو غير طبيعية لهم. |
| Tenemos que traerles aquí, descubrir lo que esconden. | Open Subtitles | علينا أن نجلبهم إلي هنا ونكتشف ما الذي يخفونه. |
| Fogg le encontró un empleo y así uno sabe que esconden algo importante. | Open Subtitles | وضعها فوغي في وظيفة وكما تعرفي كيف انهم يخفون شيئا كبيرا |
| Van del mundo de la representación, a este inframundo de malla analógica donde se esconden. | TED | يذهبون من العالم التمثيلي إلى العالم الشبكي المناظر حيث يختبؤون |
| Se esconden tras la religión para justificar su egoísmo. | Open Subtitles | أنتم تختبئون خلف ديانتكم لإخفاء أنانيتكم |
| Esos promedios esconden importantes disparidades entre los países. | UN | وتخفي هذه المتوسطات أوجه تفاوت ملموسة من بلد إلى آخر. |
| Si realmente son Budistas, a lo mejor en vez de preguntarnos dónde se esconden los hombres lobo, deberíamos estar preguntando... | Open Subtitles | إن كانوا بوذيين حقّا ربما بدلًا من أن نسأل عن مكان إختباء المذؤوبين يجب علينا أن نسأل |
| Muchos campesinos cristianos se esconden por todo Japón. | Open Subtitles | فالكثيرُ من المزارعين المسيحيّين مختبئون في كل أنحاء اليابان |
| Podemos concluir que varado en algún lugar entre los huesos de animales antiguos, los Grumps sin duda se esconden. | Open Subtitles | يمكن للمرء أن يستنتج أن التجول في مكان ما ,عبر عٍظام هذه الوحوش القديمة .كرامبز بالتأكيد سيكون مخفي |
| Tenemos que encontrarlo. Tenemos que ir a esa fábrica. Ahí es donde se esconden. | Open Subtitles | أنت ستذهب للبحث عنه , نحن يجب أن نذهب إلي ذلك المكان , هذا المصنع , ذلك حيث يختفون |