| En tanto no se consiga ese objetivo final, el programa se encaminará específicamente a: | UN | والى أن يتحقق هذا الهدف النهائي، سيهدف البرنامج بالتحديــد الى ما يلي: |
| La actual tarea por delante consiste en encontrar los medios jurídicos de lograr ese objetivo. | UN | وستتمثل المهمة الحقيقية من اﻵن فصاعدا في إيجاد الوسائل القانونية لتحقيق هذا الهدف. |
| El sistema de supervisión que está previsto establecer debería ayudar a alcanzar ese objetivo. | UN | وينبغي أن يساعد نظام الرقابة المنصوص على إنشائه على تحقيق هذا الهدف. |
| Los ensayos nucleares nunca han sido, ni lo son ahora, congruentes con ese objetivo. | UN | وإجراء التجارب النووية لم يكن أبدا، وليس اﻵن، متفقا مع ذلك الهدف. |
| La reducción de gastos no garantiza en sí misma el logro de ese objetivo. | UN | إذ أن تخفيض النفقات في حد ذاته لا يضمن تحقيق ذلك الهدف. |
| Si bien todos coincidimos en ese objetivo fundamental y necesario, falta aún definir claramente los medios que habrán de emplearse para alcanzarlo. | UN | ولئن كنا جميعنا متفقين بشأن هذا الهدف اﻷساسي والضروري، فإن سبل بلوغه لا يزال يلزم تحديدها على نحو كامل. |
| Si bien resultaba demasiado pronto para hablar de un efecto de asimilación en el quinto ciclo, las actividades que se aprobaron se ajustaban a ese objetivo. | UN | ورغم أنه لا يزال من السابق ﻷوانه في الدورة الخامسة الحديث عن أي أثر لذلك، فإن اﻷنشطة المجازة تتسق مع هذا الهدف. |
| Esperamos que las medidas pertinentes que entraña esta resolución ayuden al logro de ese objetivo. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تساعد التدابير المتوخاة في هذا القرار على تحقيق هذا الهدف. |
| Hasta el momento, ese objetivo no se ha logrado debido a las diferentes prácticas jurídicas y administrativas de los Estados. | UN | ويحول اختلاف الممارسات القانونية واﻹدارية التي تتبعها الدول، في هذه المرحلة على اﻷقل، دون بلوغ هذا الهدف. |
| Hemos creído durante mucho tiempo que la Conferencia de Desarme tiene la responsabilidad de negociar un tratado para alcanzar ese objetivo. | UN | لقد كان ايماننا دائما بأن مؤتمر نزع السلاح هو المسؤول عن التفاوض من أجل معاهدة تؤمن هذا الهدف. |
| Para lograr una solución duradera es imprescindible que los esfuerzos de mediación se sigan integrando y continuaré tratando de lograr ese objetivo. | UN | وزيادة تكامل جهود الوساطة أمر لا غنى عنه للتوصل إلى حل دائم، وسأواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
| La consecución efectiva de ese objetivo requiere que las Naciones Unidas refuercen las competencias de la Misión Especial. | UN | ولتحقيق هذا الهدف بصورة فعالة، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرات البعثة الخاصة. |
| A este respecto, apoya únicamente las propuestas relativas a la prórroga del Tratado en las que se tiene en cuenta ese objetivo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أوغندا لا تؤيد من المقترحات المتعلقة بتمديد سريان المعاهدة سوى المقترحات التي تراعي هذا الهدف. |
| Por consiguiente, todos los esfuerzos conjuntos de los dos países deberán dirigirse a hallar la forma de lograr ese objetivo primario. | UN | وبناء عليه، ينبغي توجيه جميع الجهود المشتركة التي يبذلها البلدان نحو إيجاد الطرق والوسائل لتحقيق هذا الهدف الرئيسي. |
| El logro de ese objetivo ofrecería una base importante para fortalecer la seguridad regional. | UN | ومن شأن تحقيق ذلك الهدف أن يوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي. |
| El Gobierno de Uganda sigue estando dispuesto a trabajar con otros Estados en pro del logro de ese objetivo. | UN | وقالت إن حكومة أوغندا لا تزال مستعدة للعمل مع الحكومات الأخرى في سبيل تحقيق ذلك الهدف. |
| La entrada en vigor de la Convención Alpina, sin embargo, permite esperar que el logro de ese objetivo esté más cerca. | UN | ومع ذلك فإن دخول اتفاقية جبال اﻷلب إلى حيز النفاذ عزز اﻷمل في اقتراب موعد تنفيذ ذلك الهدف. |
| Nos parece que un enfoque consensual es el mejor camino hacia ese objetivo. | UN | والنهج التوافقي في نظرنا أفضل سبيل لتحقيق التقدم لبلوغ هذه الغاية. |
| Es justo que, en esta ocasión, volvamos a comprometernos con el logro de ese objetivo. | UN | ويصح لنا في هذه المناسبة أن نعيد تكريس أنفسنا للسعي تحقيقا لهذا الهدف. |
| Por su parte, su país hará todo lo posible para ayudarlos a conseguir ese objetivo. | UN | وأعلن أن بلده، من ناحيته، سيبذل كل جهد لمساعدتهم في تحقيق هذا الغرض. |
| La sexta Conferencia de examen que se celebrará a finales de este año será un paso importante hacia ese objetivo. | UN | وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام. |
| Debemos tratar de concebir una estrategia concreta que indique las medidas específicas que deben adoptarse para alcanzar ese objetivo. | UN | وينبغي أن نسعى لوضع استراتيجية متينة تشتمل على تدابير محددة لتطبيقها من أجل الوفاء بهذا الهدف. |
| Egipto está en condiciones de cooperar con otros Estados para lograr ese objetivo. | UN | وقال إن مصر مستعدة للتعاون مع الدول الأخرى تحقيقا لهذه الغاية. |
| ese objetivo debería orientar toda reforma institucional en la esfera de los derechos humanos. | UN | وينبغي لذلك الهدف أن يرشد جميع الإصلاحات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان. |
| Tenemos que alcanzar ese objetivo con las bendiciones del Gobierno federal o sin ellas. | UN | وهذا الهدف يجب علينا تحقيقه سواء بموافقة الحكومة الفيدرالية أو بدون موافقتها. |
| La educación sigue siendo fundamental para el logro de ese objetivo. | UN | إن التعليم يظل هو مفتاح إدراك هذه الأهداف. |
| Hoy debemos reiterar nuestro compromiso con ese objetivo. | UN | ويجب علينا اليوم إحياء التزامنا بذلك الهدف. |
| China está dispuesta a participar directamente en las actividades con ese objetivo y a contribuir con el Proceso. | UN | والصين مستعدة وراغبة في المشاركة المباشرة في الجهود المبذولة لتحقيق ذلك الغرض والمشاركة في العملية. |
| Unos 70 países han promulgado leyes o elaborado programas para la consecución de ese objetivo. | UN | وحتى اﻵن قام زهاء ٠٧ بلدا بسن تشريعات أو وضع برامج تحقيقا لتلك الغاية. |