"esos convenios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاتفاقيات
        
    • تلك الاتفاقيات
        
    • هاتين الاتفاقيتين
        
    • هذه الاتفاقات
        
    • لهذه الاتفاقيات
        
    • بهذه الاتفاقيات
        
    • بعد هذه اﻻتفاقيات
        
    • هاتين الاتفاقين
        
    • الاتفاقيات المذكورة أعلاه
        
    • وهذه الاتفاقيات
        
    • مثل هذه اﻻتفاقيات
        
    • اتفاقيات القانون الإنساني الدولي
        
    • إلى اتفاقيات القانون الإنساني
        
    • إبرام تلك اﻻتفاقيات
        
    • هاتان الاتفاقيتان
        
    Asimismo, en varias ocasiones el Gobierno ha alentado a otros países a que ratificaran esos convenios contra el terrorismo. UN وقامت الحكومة أيضا في عدة مناسبات بتشجيع بلدان أخرى على التصديق على هذه الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    esos convenios fueron reemplazados cuando Nicaragua ratificó en 1981 el Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وحلّ محلّ هذه الاتفاقيات التصديق، في عام 1981، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل.
    La adhesión universal a esos convenios por parte de los países sin litoral y en desarrollo ha constituido un proceso lento. UN وقد كان الانضمام العام للبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الى هذه الاتفاقيات بطيئا.
    Se debe alentar a los Estados que no se hayan adherido a esos convenios a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقيات على أن تفعل ذلك.
    Para fines de 1993, Egipto se había adherido a 60 Convenios de la OIT y, por lo tanto, se cuenta entre los Estados que se han adherido al mayor número de esos convenios. UN وقد توالى انضمام مصر للاتفاقيات الدولية الصادرة عن المنظمة حتى بلغ عدد تلك الاتفاقيات ٠٦ اتفاقية في نهاية عام ٣٩٩١.
    Pueden consultarse los informes del Gobierno federal sobre esos convenios. UN ونحيل إلى تقارير جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن هاتين الاتفاقيتين.
    Una tercera medida podría consistir en pedir a los Estados que no son partes en esos convenios que se adhirieran a ellos, para que los autores de actos terroristas no pudieran encontrar refugio en ninguna parte. UN والتدبير الثالث هو الطلب إلى الدول التي ليست أطرافا في هذه الاتفاقيات بأن تنظر في الانضمام إليها وبصورة لا تتيح المجال لمرتكبي اﻷفعال اﻹجرامية للحصول على ملجأ في أي مكان.
    Exhorta a los Estados a ratificar esos convenios y a aplicarlos por conducto de la legislación interna y la cooperación internacional. UN وحثت الدول على تصديق هذه الاتفاقيات وعلى إنفاذها من خلال تشريعات محلية متينة ومن خلال التعاون الدولي.
    Algunos de esos convenios, directa e indirectamente relacionados con la condición jurídica de la mujer, son los siguientes: UN ويتصل بعض هذه الاتفاقيات اتصالا مباشرا أو غير مباشر بمركز المرأة على النحو التالي:
    También estamos colaborando con nuestros asociados en la cooperación con el fin de cumplir las obligaciones que nos incumben en virtud de esos convenios. UN ونحن نتعاون أيضا مع شركائنا التعاونيين من أجل الوفاء بالتزاماتنا بموجب هذه الاتفاقيات.
    En estos momentos, la utilización de ciertas municiones violan, al menos a nuestro entender, tanto los propósitos como el principio de esos convenios y convenciones. UN ففي الوقت الذي أتحدث خلاله إليكم، فإن استخدام ذخائر معينة ينتهك في رأينا، على اﻷقل، هدف وروح هذه الاتفاقيات.
    En los dos años transcurridos desde el comienzo de la campaña se han registrado más de 50 ratificaciones de esos convenios. UN وسُجل خلال السنتين المنقضيتين منذ بدء هذه الحملة التصديق على أكثر من ٠٥ من هذه الاتفاقيات.
    Ya se han logrado progresos en la aplicación de esos convenios y convenciones. UN وقد أحرز حتى اﻵن تقدم في تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Otras medidas incluyen la ratificación de convenios internacionales del trabajo y la promulgación o el fortalecimiento de las leyes con objeto de hacerlas compatibles con esos convenios. UN وتشمل التدابير الأخرى التصديق على اتفاقيات العمل الدولية فضلا عن سن أو تعزيز التشريعات لمواءمتها مع تلك الاتفاقيات.
    Otras medidas incluyen la ratificación de convenios internacionales del trabajo y la promulgación o el fortalecimiento de las leyes con objeto de hacerlas compatibles con esos convenios. UN وتشمل التدابير الأخرى التصديق على اتفاقيات العمل الدولية فضلا عن سن أو تعزيز التشريعات لمواءمتها مع تلك الاتفاقيات.
    Otras medidas incluyen la ratificación de convenios internacionales del trabajo y la promulgación o el fortalecimiento de las leyes con objeto de hacerlas compatibles con esos convenios. UN وتشمل التدابير الأخرى التصديق على اتفاقيات العمل الدولية فضلا عن سن أو تعزيز التشريعات لمواءمتها مع تلك الاتفاقيات.
    La República de Montenegro está obligada a cumplir las disposiciones que emanan de esos convenios. UN وجمهورية الجبل الأسود ملزمة بالامتثال للالتزامات المتعهد بها في إطار تلك الاتفاقيات.
    En consecuencia, se exhorta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a esos convenios y que apliquen sus disposiciones tan pronto como sea posible. UN وتُحَث الدول لذلك على التصديق أو الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين وبتنفيذ أحكامهما بمجرد أن يكون من العملي القيام بذلك.
    esos convenios también contienen una cláusula de revisión local anual del promedio salarial en la empresa. UN كما يصح أن تتضمن هذه الاتفاقات أيضا شروطا خاصة بإجراء استعراض سنوي محلي لمستوى الدخل المتوسط في المؤسسة.
    La Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica podía aprovechar la ocasión de su 10ª reunión para dar comienzo a un proceso de sinergias para esos convenios. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي اغتنام فرصة اجتماعه العاشر لبدء عملية تآزر لهذه الاتفاقيات.
    Refiriéndose a los convenios internacionales de tránsito, varios expertos coincidieron en que la participación en esos convenios seguía siendo muy limitada. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية للمرور العابر، اتفق عديد من الخبراء على أن التقيد بهذه الاتفاقيات ما زال محدوداً جداً.
    Durante la aplicación de esos convenios los Estados Partes deben prestar especial atención a la vulnerabilidad y a las necesidades de los niños con discapacidad. UN وينبغي للدول الأطراف في تنفيذ هاتين الاتفاقين أن تولي عناية خاصة لحالة الضعف التي يعاني منها الطفل المعوق ولاحتياجاته.
    Las disposiciones de los convenios mencionados ya se han integrado en la legislación de Georgia, es decir que todos los delitos relacionados con el terrorismo previstos en esos convenios se encuentran tipificados en el Código Penal de Georgia. UN وقد نُفِّذَت بالفعل أحكام الاتفاقيات المذكورة في التشريعات الجورجية، بأن تم تجريم جميع الجرائم المتصلة بالإرهاب بموجب الاتفاقيات المذكورة أعلاه في القانون الجنائي لجورجيا.
    esos convenios, convenciones e instrumentos también apoyan a los Estados en la tarea de procurar el equilibrio entre la supresión y la prevención: UN وهذه الاتفاقيات والصكوك تدعم الدول في جهودها لتحقيق توازن بين القمع والمنع:
    Se ha establecido asimismo un Comité Nacional de Derecho Internacional Humanitario, presidido por el Asesor Jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores a fin de examinar, entre otras cosas, la necesidad de formular leyes nacionales para dar efecto a los convenios de derecho internacional humanitario y, si es posible, la firma de esos convenios. UN وأنشئت أيضاً لجنة وطنية للقانون الإنساني الدولي برئاسة المستشار القانوني لوزارة الشؤون الخارجية من أجل النظر في جملة أمور منها ضرورة تنفيذ القوانين الداخلية لاتفاقيات القانون الإنساني الدولي وإمكانية الانضمام إلى اتفاقيات القانون الإنساني الدولي.
    Además, esos convenios omiten la dimensión de las víctimas, a las que se niega el acceso a la información y que disponen de recursos escasos o nulos. UN وعلاوة على ذلك، تُغفل هاتان الاتفاقيتان أية إشارة إلى المتضررين، الذين لا تتاح لهم إمكانية الحصول على المعلومات أو الاطلاع عليها، كما أن سبل الانتصاف المتاحة لهم قليلة، إن لم تكن معدومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more