| Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más desde esta tribuna mi gratitud a todos los que en esos días trágicos demostraron su solidaridad con Rusia. | UN | وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة. |
| Puede que no, señor. ¿Estuvo aquí alguno de sus amigos esos días? | Open Subtitles | هل كان هنا اى من اصدقائه خلال هذه الأيام ؟ |
| Y muchos de esos días empezaron conmigo sentado aquí junto a ti. | Open Subtitles | و الكثير من هذه الأيام كانت تبدأ بجلوسي هنا معك |
| Es para mí un gran placer anunciar, que esos días han terminado. | Open Subtitles | وهذا يمنحني سعادة جمّة لأعلن، أن تلك الأيام قد ولّـت |
| Perdón, se me trabo el cerebro es unos de esos días cuando, te acompaña y de repente se detiene? | Open Subtitles | اسفة ، عقلي توقف لعلك صادفت احد هذه الايام ، عندما يسير كل شئ ثم يتوقف |
| A partir de ahora, esos días se conmemorarán anualmente como homenaje y manifestación de respeto a todas las víctimas de la Segunda Guerra Mundial. | UN | وسوف يجري إحياء هذين اليومين سنويا منذ هذا التاريخ فصاعدا تكريما لجميع ضحايا الحرب العظمى. |
| Pero mañana para la noche, esos días habrán terminado. | Open Subtitles | ولكن بدءاً من ليلة غدٍ، ستولّي تلك الأيّام |
| La legislación no prevé remuneración los días feriados, salvo que el asalariado trabaje esos días. | UN | والتشريعات لا تنص على أجور أيام العطلات، إلا إذا عمل الموظف في هذه الأيام. |
| En esos días de deporte y competencia sale a relucir un espíritu de equipo y de cooperación con el que se cultiva y se comparten los puntos en común. | UN | وتؤكد هذه الأيام والمنافسات الرياضية عمل الفريق والتعاون، إلى جانب تنمية أوجه التشابه والتشاطر. |
| Funcionarios del Instituto trabajaron como voluntarios durante la conmemoración de esos días y acontecimientos especiales. | UN | وتطوع مسؤولون من معهد خلال هذه الأيام والمناسبات الخاصة. |
| Y, por supuesto, en esos días, no existían los fármacos antidepresivos y se volvió muy, muy popular. | TED | وبالطبع فى هذه الأيام لم يكن يوجد أدوية مضادة للاكتئاب، فأصبح شائعا جدا. |
| En esos días haré lo que haría de recibir esa noticia. | TED | و خلال هذه الأيام سأفعل كل ما كنت أنوي القبام به في حال تم اخباري بتلك الأخبار |
| Y algunos pensarán: tienes esos días terminales saldrás y harás de todo. | TED | و قد يقول البعض، أوه، الأن أنت تمتلك الوقت مع هذه الأيام النهائية، فاذهب و افعل ما يحلو لك. |
| Y sucedió en esos días... que César Augusto promulgó un decreto... según el cual todos debían pagar impuestos. | Open Subtitles | ويتعلق الأمر بتحقيق النبوة في هذه الأيام خرج مرسوما من أوغسطس قيصر ينبغي على الكل أن يسجل فى مكان مولده |
| En esos días la asistencia como la llamamos. Eran pagados por donaciones voluntarias. | Open Subtitles | في تلك الأيام المعونة, الضمان الاجتماعي نسميها كان يمولها مساهمون متطوعون |
| Es sólo uno de esos días cuando siento que mis amigos han dejado el planeta. | Open Subtitles | إنه من تلك الأيام التي أشعر فيها أن أصدقائي قد رحلوا عن الكوكب. |
| Has sufrido mucho para ser tan joven pero ahora esos días forman parte del pasado | Open Subtitles | لقد عانيت الكثير لواحدة بشبابك ولكن الآن هذه الايام قد اصبحت خلفك حقاً |
| Sí, pero esos días ya acabaron, Wendy. | Open Subtitles | عن مغامراتك النسائية نعم، حسنا لقد انتهت هذه الايام يا ويندي |
| Según algunos interlocutores y documentos, en cada uno de esos días murieron más de 50 personas. | UN | وأكد بعض المحاورين وبعض الوثائق أن أكثر من 50 شخصاً قُتلوا في كل من هذين اليومين. |
| Así. Me gustan esos días. | Open Subtitles | أنا حقّاً أحببتُ تلك الأيّام أنا ، أنا أشعر كالخدم |
| Les diré, verlo nada más me produce una cierta nostalgia por esos días inocentes del pasado. | Open Subtitles | رؤيته تجعلني أشعر بالحنين لتلك الأيام البريئة |
| El Nephilim vendrá a la tierra en esos días. | Open Subtitles | نيفيليم كَانتْ على الأرضِ في تلك الأيامِ. |
| Mi juicio duró 28 días y durante todos y cada uno de esos días, tuve que mirarle la cara a esa perra mientras golpeaba con su mazo | Open Subtitles | تعلم، استمرَت مُحاكمتي 28 يوماً و كُل واحِد من تلكَ الأيام كانَ عليَّ أن أُحدقَ بوجهِ تلكَ العاهرة |
| Por supuesto, éramos más fuertes en esos días. Esa misma noche, fui a bailar. | Open Subtitles | بالطبع الرجال كانوا أقوى بتلك الأيام ونهضت أرقص بلا مشكلة |
| Por lo general, las Naciones Unidas instan a los Estados Miembros y a otras organizaciones a que observen esos días, semanas o decenios de acuerdo con sus intereses y prioridades. | UN | وبصورة عامة، تطلب الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى أن تحتفل بهذه الأيام أو الأسابيع أو العقود بطرائق تنعكس فيها اهتمامات تلك الدول والمنظمات وأولوياتها. |
| También se propuso que se considerara la posibilidad de incluir esos días como feriados oficiales de las Naciones Unidas. | UN | واقترح أيضا أن ينظر في إدراج هاتين العطلتين في عداد العطلات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
| Algo que nunca se menciona en las docenas de libros sobre caballos y sus jinetes que yo devoraba en esos días. | TED | شيء لم يذكر أبدا في عشرات الكتب التي تحدثت عن الخيول وفرسانها التي التهمتها في تلك الايام |
| esos días acabaron hace mucho. | Open Subtitles | تلك الاوقات مضت من سنين |