"esos matrimonios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الزيجات
        
    • تلك الزيجات
        
    • هذا الزواج
        
    • بهذه الزيجات
        
    • الزواج هذه
        
    • لهذا الزواج
        
    • عن حالات الزواج
        
    • زيجات من هذا القبيل
        
    • حالات الزواج المبكر هذه
        
    • هذا النوع من الزواج
        
    Para muchas mujeres se trata de una entrada al occidente desarrollado, pero el problema de esos matrimonios es la elevada tasa de abandonos. UN وتنظر العديد من النساء إلى هذا الترتيب كبطاقة سفر إلى الغرب المتقدم، لكن مشكلة هذه الزيجات هي ارتفاع معدلات الهجر.
    Si es así, desea saber si esos matrimonios reciben automáticamente el reconocimiento civil. UN وإذا كان الأمر كذلك، هل تحظى هذه الزيجات باعتراف مدني تلقائي؟
    Sírvanse facilitar información sobre la frecuencia de esos matrimonios y las medidas previstas o adoptadas con miras a eliminar esas prácticas nocivas. UN يُرجى تقديم معلومات عن تواتر مثل هذه الزيجات والتدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة للقضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    Se preguntó la opinión del Gobierno de Uganda acerca de esos matrimonios. UN وسئل عن رأي الحكومة اﻷوغندية في تلك الزيجات.
    Aunque la iglesia permite el matrimonio de la mujer a los 16 años, esos matrimonios no son conformes al derecho civil. UN ورغم أن الكنيسة تسمح للفتيات بالزواج في سن السادسة عشرة، فإن هذا الزواج لا يتمشى مع القانون المدني.
    Se estaban examinando atentamente las disposiciones del proyecto de Ley de inmigración, residencia y protección para determinar si convenía introducir nuevas enmiendas para abordar los problemas relacionados con esos matrimonios. UN وتجري حالياً دراسة دقيقة لأحكام مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية، بغية تحديد التعديلات الجديدة التي يمكن إدخالها لحل المشاكل المرتبطة بهذه الزيجات.
    Los hijos de esos matrimonios no pueden ser registrados porque el matrimonio mismo no se registró. UN ولا يجوز تسجيل اﻷطفال المولودين في مثل هذه الزيجات ﻷن الزواج نفسه غير مسجل.
    Se han adoptado normas al respecto, habida cuenta en particular de que esos matrimonios con menores son ilegales. UN وتمت في هذا الصدد صياغة القواعد ذات الصلة خاصة وأن هذه الزيجات من الفتيات القاصرات تعتبر غير قانونية.
    Dado que esos matrimonios son desfavorables para las mujeres, pregunta si el Gobierno tiene algún plan para reformar dichas normas. UN فمثل هذه الزيجات ليست لصالح المرأة وسألت إذا كان للحكومة أي خطط لإصلاح هذه القوانين.
    esos matrimonios se habían celebrado para ocultar un delito, eliminar a un posible testigo o dar una imagen falsa de la situación de la mujer. UN وقد عُقدت هذه الزيجات لإخفاء جريمة جنائية أو تفيد أقوال شاهد محتمل أو التمويه على وضع المرأة.
    Se deben realizar campañas para sensibilizar a la opinión pública acerca de la prohibición de esos matrimonios, de sus nocivas consecuencias y de los derechos del niño. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    Se deben realizar campañas para sensibilizar a la opinión pública acerca de la prohibición de esos matrimonios, de sus nocivas consecuencias y de los derechos del niño. UN وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال.
    esos matrimonios son arreglados por agentes que cobran comisiones. UN ويعقد هذه الزيجات وكلاء لقاء عمولات يقبضونها.
    Así, muchos hijos de esos matrimonios se ven privados de oportunidades de educación y servicios de atención de la salud. UN ونتيجة لذلك، يحرم العديد من الأطفال المولودين من هذه الزيجات من فرص التعليم والرعاية الصحية.
    esos matrimonios duran poco y se terminan cuando el esposo, que procede de algún país del Golfo, desaparece, eximido de sus obligaciones para con sus hijos resultantes de la unión. UN وأوضحت أن هذه الزيجات قصيرة الأجل وهي تنتهي عندما يختفي الزوج، القادم من أحد بلدان الخليج، متحرراً من أية التزامات تجاه الأطفال الذين أنتجهم ذلك الزواج.
    Se preguntó la opinión del Gobierno de Uganda acerca de esos matrimonios. UN وسئل عن رأي الحكومة اﻷوغندية في تلك الزيجات.
    En el período 2006-2008 se registró una reducción del número de esos matrimonios, porque las niñas y sus familias comprenden cada vez más sus desventajas. UN لقد قل عدد تلك الزيجات في السنوات 2006-2008، نظرا إلى تزايد فهم الفتيات وأسرهن لعيوبها.
    El Estado no opone obstáculos a la celebración del matrimonio en una ceremonia religiosa, y en los últimos tiempos esos matrimonios son mucho más frecuentes. UN ولا تضع الدولة أية عقبات أمام الزواج في إطار حفل ديني، وقد أصبح هذا الزواج فعلاً أكثر انتشاراً في اﻷيام اﻷخيرة.
    - estudiar sus conocimientos sobre matrimonios forzados, las características de las situaciones en que se producen esos matrimonios por obligación y las consecuencias que se desprenden de los mismos; UN رصد معرفتهم بالزواج القسري وخصائص الحالات التي يتم فيها هذا الزواج تحت الضغط وما يترتب عليه من آثار؛
    Sin embargo, no existe ninguna ley que reconozca plenamente esos matrimonios, por lo que persisten graves disparidades y problemas derivados de la falta de reconocimiento de los matrimonios islámicos. UN ومع ذلك، فلا يوجد تشريع يعترف بهذه الزيجات اعترافاً كاملاً، ونتيجة لذلك، لا تزال التفاوتات والصعوبات الجسيمة الناجمة عن عدم الاعتراف بالزواج الإسلامي سائدة.
    Los tribunales no pueden expedir certificados de esos matrimonios y quien los haya formalizado puede ser castigado con una multa. UN والمحكمة لا تصدر شهادات لحالات الزواج هذه وأي شخص يتمم الزواج بهذا الشكل يكون عرضة لدفع غرامة.
    34. El Sr. Vahnavati (India) dice que la posibilidad de anular los matrimonios entre menores en vez de castigar a los infractores plantea una cuestión delicada, pues hay que evitar penalizar a los hijos nacidos de esos matrimonios declarándolos ilegítimos. UN 34 - السيد فاهنافاتي (الهند): قال إن إبطال زواج الأطفال بدلا من مجرد معاقبة مخالفي القانون مسألة دقيقة لأن الطفل الذي يولد لهذا الزواج ينبغي ألا يعاقب بإعلانه طفلا غير شرعي.
    En colaboración con las ONG y las organizaciones de la sociedad civil, dichas dependencias también podrían encargarse de reunir y difundir información sobre esos matrimonios. UN وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، يمكن لهذه الوكالات أيضاً أن تصبح مسؤولة عن جمع ونشر المعلومات عن حالات الزواج بالإكراه؛
    En algunos casos, esos matrimonios estaban relacionados con la trata transnacional. UN وفي بعض الحالات، تكون حالات الزواج المبكر هذه ذات صلة بالاتجار عبر الحدود الوطنية.
    Con respecto a los matrimonios forzados o polígamos, los funcionarios que registren o consagren esos matrimonios se hacen pasibles de una sentencia de 5 a 10 años de prisión. UN وفيما يتعلق بالزواج القسري وتعدد الزوجات، فإن تسجيل هذا النوع من الزواج ينطوي على السجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات للمسؤولين الذين يسجلون أو يؤدون هذا النوع من الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more