"esos textos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه النصوص
        
    • تلك النصوص
        
    • لهذه النصوص
        
    • هذين النصين
        
    • وهذه النصوص
        
    • تلك الصكوك
        
    • بهذه النصوص
        
    • هذه المواد سلفا
        
    • بتلك النصوص
        
    • لتلك النصوص
        
    • للنصوص
        
    • لهذين النصين
        
    • هذه المواد قبل
        
    • هذان النصان
        
    • هاتين الورقتين
        
    Por ello, el Comité de Redacción puede llevar a cabo una labor técnica de refundición de esos textos. UN ومن ثم فإن بإمكان لجنة الصياغة أن تؤدي المهمة التقنية المتمثلة في توحيد هذه النصوص.
    esos textos contienen una serie de medidas recomendadas a los Estados y a todos los grupos de la sociedad. UN وتعرض هذه النصوص مجموعة واسعة من التدابير التي يوصى باتخاذها من جانب الدول وكافة فئات المجتمع.
    A continuación se presenta la esencia del conjunto de esos textos, relativos a diversas esferas. UN ويهدف العرض التالي الى تقديم ُزبدة إجمالي هذه النصوص التي تتعلق بمختلف الميادين:
    Se decía que la aprobación de esos textos había provocado la confiscación de diarios y la denegación de licencias. UN وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص.
    Como los miembros saben, las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que aprobó el Comité, ofrecen una flexibilidad que permite hacer ajustes en esos textos. UN وكما يدرك اﻷعضاء، فإن توصيات الفريق العامل التي اعتمدتها اللجنة توفر مرونة تكفي ﻹتاحة إجراء تعديلات على تلك النصوص.
    Por lo tanto, la digitalización de esos textos es una prioridad. UN ولذا فإن التحويل الرقمي لهذه النصوص يشكل أولوية.
    Por el momento, deseo agradecer a ambas delegaciones el considerable volumen de trabajo que, evidentemente, han dedicado a la preparación de esos textos. UN وأود في الوقت نفسه أن أشكر كلا الوفدين على القدر الكبير من العمل الذي يبدو من الواضح أنه وضع هذين النصين.
    esos textos también se incluirán en su totalidad en las bases de datos del UNESIS y en los formatos de difusión. UN وستدمج هذه النصوص أيضا إدماجا تاما في قواعد بيانات نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وفي أشكال النشر.
    Del análisis de esos textos constitucionales se desprende que en el plano legislativo no hay ninguna discriminación contra la mujer. UN ويتبيﱠن من تحليل هذه النصوص الدستورية أنه لا يمكن حجز أي تمييز إزاء المرأة على المستوى التشريعي.
    Nuestra delegación pide que esos textos se distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia. UN ويطلب وفد بلادي تعميم هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر.
    En el caso de celebrarse una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo, esos textos constituirían el punto de partida, sin perjuicio de que pudiesen examinarse algunos otros aspectos, que se mencionan más adelante. UN وإذا ما أريد تنظيم مؤتمر دولي عن تمويل التنمية، فإن هذه النصوص ستمثل نقطة إنطلاقة، وإن كان من الممكن أيضا استعراض بعض النقاط الاضافية، على النحو المشار اليه أدناه.
    Vemos que dos de esos textos reconocen la firma de la Declaración de Principios por el Gobierno de Israel y por la Organización de Liberación de Palestina. UN ونلاحظ أن نصين من هذه النصوص يعترفان بالتوقيع على إعلان المبادئ مــــن جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    El fácil acceso a esos textos propiciaría considerablemente la transparencia de la Organización, elemento en el que nunca se insistirá lo bastante. UN وأكد أن توفر هذه النصوص من شأنه أن ييسر شفافية المنظمة إلى حد بعيد، وهو عنصر على قدر كبير جدا من اﻷهمية.
    En la actual situación, la demanda de formación de asistencia técnica en relación con los textos jurídicos de la CNUDMI, y la necesidad de promover la utilización de esos textos, continuaba sin atenderse satisfactoriamente. UN ففي اﻷوضاع الراهنة، ما زال يتعذر الى حد ملحوظ جدا الوفاء بالطلب على التدريب والمساعدة التقنية بشأن نصوص اﻷونسيترال القانونية، كما يتعذر الوفاء بالحاجة الى ترويج استخدام تلك النصوص.
    Debería haber nuevos debates sobre esos textos. UN ورأت أنه ينبغي إجراء مزيد من المناقشات حول تلك النصوص.
    Hasta la fecha, no se ha hecho nada por armonizar entre sí esos textos. UN ولم يبذل حتى اﻵن أي جهد للتوفيق بين تلك النصوص.
    El Gobierno se ha comprometido a otorgar prioridad a esos textos durante su presente mandato. UN وفي إطار هذه الولاية، تلتزم الحكومة بإعطاء الأولوية لهذه النصوص.
    Durante la serie de sesiones de la Primera Comisión dedicada a la votación de los proyectos de resolución, formularemos una presentación más detallada de esos textos. UN وخلال جزء جلسات اللجنة الأولى المكرس للبت في مشاريع القرارات، سنقدم عرضا أكثر تفصيلا لهذه النصوص.
    ¿En qué medida es pertinente el actual contenido de esos textos respecto del mantenimiento y fomento de buenas relaciones entre el personal y la administración? UN ما مدى صلة المضمون الحالي لهذه النصوص فيما يتصل بالحفاظ على علاقات جيدة بين الموظفين والإدارة وتطويرها؟
    Estudiaremos atentamente, al igual que todas las demás delegaciones reunidas en torno a esta mesa, el contenido de esos textos. UN وسندرس محتوى هذين النصين بدقة مثلنا مثل جميع الوفود اﻷخرى المجتمعة حول هذه المائدة.
    esos textos, que son suficientemente flexibles para poder incluir en ellos condiciones individuales, pueden ser útiles al preparar acuerdos bilaterales. UN وهذه النصوص التي تتميز بالمرونة الكافية لكي تتلاءم مع ظروف كل بلد قد تصلح كأدوات مفيدة لابرام اتفاقات ثنائية.
    Estamos decididos a aunar nuestros esfuerzos para alcanzar los objetivos establecidos en esos textos en los plazos convenidos. UN ونحن ملتزمون بتوحيد كافة جهودنا تحقيقاً للأهداف المحددة في تلك الصكوك في الأُطر الزمنية المتفق عليها.
    Es necesario tener en cuenta esa cuestión en la medida en que la labor en curso del Grupo de Trabajo V guarda relación con esos textos. UN وينبغي مراعاة هذه المسألة لأنَّ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل الخامس حاليا يتعلق بهذه النصوص.
    Asimismo, le pidió que preparase una compilación inicial de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos, que invitase a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto y que presentase esos textos con suficiente antelación a su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن، وأن يقدم هذه المواد سلفا قبل بدء دورتها الثانية والستين بوقت كاف.
    La reunión, en la que participaron 18 países, tuvo por finalidad examinar los convenios, convenciones y leyes modelo concernientes al arbitraje internacional en la compraventa de mercaderías para que los países miembros del Consejo compartiesen sus conocimientos técnicos y su información sobre esos textos y, en último término, para fomentar su más amplia adopción. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع، الذي شارك فيه ١٨ بلدا، هو النظر في الاتفاقيات والقوانين النموذجية المتعلقة بالتحكيم الدولي في بيع السلع بغية تمكين البلدان اﻷعضاء في المجلس من اقتسام الخبرة المكتسبة والمعلومات المتصلة بتلك النصوص والعمل في نهاية المطاف على تشجيع اعتمادها على نطاق أوسع.
    El Grupo de Trabajo formuló sugerencias sobre la redacción de esos textos. UN وقدم الفريق العامل اقتراحات صياغية لتلك النصوص.
    Esos informes podían revelar la existencia de uniformidad o de divergencias en la interpretación de las disposiciones concretas de los textos jurídicos y la práctica judicial podía poner de manifiesto la existencia de lagunas en esos textos. UN إذ يمكن أن تثبت هذه التقارير ما هنالك من وحدة أو اختلاف في تطبيق الأحكام الفردية للنصوص القانونية وما قد يكون هناك من فجوات يمكن أن تبرز في الممارسة الفعلية في المحاكم.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de esos textos para someterla al examen del Grupo de Trabajo en su 41º período de sesiones. UN وقد طلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لهذين النصين لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورته الحادية والأربعين.
    3. Pide también al Secretario General que actualice la compilación de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos y que invite a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto y le pide además que presente esos textos con suficiente antelación a su sexagésimo quinto período de sesiones; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستكمل مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، التي ترد فيها الإشارة إلى هذه المواد وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن، وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم هذه المواد قبل بدء دورتها الخامسة والستين بوقت كاف؛
    esos textos garantizan el derecho a la asistencia judicial recíproca en el Congo, en materia tanto civil como penal. UN ويكفل هذان النصان الحق في الحصول على المساعدة القضائية في الكونغو في المسائل المدنية والجنائية على السواء.
    Tras varias consultas oficiosas del Grupo de Trabajo de composición abierta, los Vicepresidentes revisaron esos textos. UN وعقب عدد من المشاورات غير الرسمية التي أجراها الفريق العامل المفتوح العضوية قام نائبا الرئيس بتنقيح هاتين الورقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more