| Se hicieron gestiones con el país anfitrión para conseguir espacio adicional. | UN | فجرت مفاتحة البلد المضيف في أمر توفير حيز إضافي. |
| Sin embargo, la Comisión Consultiva señala que no se informó con anticipación a la Asamblea General que era necesario adquirir espacio adicional. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تود اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة لم تبلغ مسبقا بالحاجة إلى اقتناء حيز إضافي. |
| Se ha hecho un pedido especial de espacio adicional seguro a tal efecto. | UN | وقد قدمت اللجنة طلبا خاصا للحصول على حيز إضافي مأمون لتلبية هذا الغرض. |
| Esos edificios se renovarán para proporcionar espacio adicional de oficinas, a fin de mitigar el hacinamiento en las instalaciones actuales. | UN | وستجدد هذه المباني لتوفير أماكن إضافية للمكاتب بغية التخفيف من اكتظاظ المرافق القائمة. |
| Se ha tenido en cuenta el espacio adicional. | UN | تأخذ في الاعتبار الحيز الإضافي. |
| espacio adicional de oficinas en los predios del cuartel general de Sujumi | UN | المقر في سوخومي، مساحة إضافية لمكاتب في موقع البيوت الفندقية الصغيرة |
| Sin embargo, la Comisión señala que no se informó con anticipación a la Asamblea General que era necesario adquirir espacio adicional. | UN | غير أن اللجنة تود اﻹشارة إلى أن الجمعية لم تبلـغ مسبقا بالحاجة إلى اقتناء حيز إضافي. |
| En el caso de los proyectos que dependen de espacio adicional, se han postergado los plazos de ejecución hasta que la Caja se traslade a los nuevos locales. | UN | وبالنسبة للمشاريع التي تتوقف على توفر حيز إضافي فقد أرجئت مواعيد تنفيذها إلى حين انتقال الصندوق إلى أماكن جديدة. |
| No obstante, la CEPA señaló que el UNICEF tenía la intención de regresar al complejo cuando se dispusiere del espacio adicional suficiente para atender sus necesidades mínimas, estimadas en 4.000 metros cuadrados. | UN | لكن اللجنة الاقتصادية أشارت إلى أن اليونيسيف تعتزم العودة إلى المجمع عندما يتوافر حيز إضافي كاف لتلبية الحد الأدنى من احتياجاتها المقدرة بـ 000 4 متر مربع. |
| Se propone crear un espacio adicional en la evaluación cualitativa para dar cabida a esta información adicional. | UN | لذلك، يُقترح إدراج حيز إضافي في إطار التقييم النوعي لأخذ هذه المعلومات الإضافية في الحسبان. |
| Tercero, un párrafo de la parte dispositiva, en el que estoy seguro se discutirán medios, arbitrios y recursos, debe mencionar claramente la necesidad de disponer de espacio adicional en salas de conferencia. | UN | ثالثا، إن فقرة من فقرات المنطــوق، أنا واثق من أنها ستناقش السبل والوسائل والموارد، ينبغي أن تذكر بوضوح الحاجة الى حيز إضافي من غــرف الاجتماعات. |
| El cambio del número de habitaciones de que dispone la Corte es en parte un corolario de la reconfiguración de habitaciones que se produjo a medida que se solicitaba y se disponía de espacio adicional. | UN | والتغير في عدد الغرف المتاحة للمحكمة هو في جانب منه نتيجة طبيعية لعملية إعادة تشكيل الغرف التي حدثت عندما طلب توفير حيز إضافي وأصبح متاحا. |
| Se informó a la Asamblea de que el Gobierno de Jamaica había creado una Comisión Nacional encargada de estudiar a fondo la cuestión de la sede y de que, como medida transitoria, se había previsto ofrecer a la Secretaría, sin cargo alguno, un espacio adicional en la segunda planta de los locales que ya ocupaba. | UN | وأبلغت الجمعية بأن حكومة جامايكا أنشأت لجنة وطنية لدراسة مسألة المقر دراسة شاملة وأنه سيتم، كتدبير مؤقت، توفير حيز إضافي لﻷمانة العامة مجانا في الطابق الثاني للمبنى الحالي. |
| Como se reseña en el párrafo 20 (anexo III.C) del informe del Secretario General, las necesidades de espacio adicional se tuvieron que satisfacer alquilando un anexo a la sede al costo de 3.000 dólares mensuales. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٢٠ من المرفق الثالث جيم من تقرير اﻷمين العام، فقد تعين تلبية الحاجة إلى حيز إضافي باستئجار مبنى ملحق بالمقر بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣ دولار شهريا. |
| La Unidad de Alta Seguridad, construida por la UNODC, ofrece espacio adicional para 60 reclusos. | UN | وتوفر وحدة السجن المؤمنة، التي شيدها المكتب، أماكن إضافية لـ 60 سجينا. |
| A juicio de la delegación de Austria, la solución más eficiente consistiría en aprovechar plenamente el actual espacio de oficinas, en lugar de pagar precios más altos por espacio adicional. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن أكفأ الحلول هو الاستفادة الكاملة من أماكن المكاتب الموجودة بدلا من دفع أسعار عالية في شراء أماكن إضافية. |
| Sobre la base de las cifras de 1995 y teniendo en cuenta la ocupación de espacio adicional en 1996, las necesidades respecto del costo total de conservación del edificio para 1996 se estiman en 45.400 dólares. | UN | ١١٢ - بالاستناد إلى أرقام عام ١٩٩٥ ومع التقدير أنه سيتم شغل أماكن إضافية في عام ١٩٩٦، تقدر الاحتياجات لتغطية التكلفة اﻹجمالية لصيانة المباني لعام ١٩٩٦ بمبلغ ٤٠٠ ٤٥ دولار. |
| Tal aumento se debe al espacio adicional necesario en relación con los nuevos puestos del cuadro orgánico locales e internacionales establecidos según la tipología de las oficinas en los países y al reembolso al PNUD por los servicios prestados. | UN | ويعود الارتفاع إلى الحيز الإضافي اللازم لوظائف الموظفين المحليين والدوليين الجديدة المنشأة من خلال تصنيف المكاتب القطرية وإلى تعويض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الخدمات المقدمة. |
| El espacio adicional permitiría programar las sesiones con más flexibilidad, de modo que la vista de una causa podría prolongarse durante más horas en una sala de audiencias destinada específicamente a ese fin durante períodos de tiempo determinados. | UN | وسيسمح الحيز الإضافي أيضا بمرونة أكبر فيما يتعلق بترتيبات عقد الجلسات، إذ يمكن استمرار المحاكمة الواحدة لمدة أطول في القاعة المخصصة لها في فترات معينة. |
| Este problema se resolvería con la asignación de espacio adicional. | UN | ويفترض أن تحل هذه المسألة بتخصيص مساحة إضافية. |
| Se prevé que, en el marco de las negociaciones en curso con las autoridades suizas, se facilitará espacio adicional de oficinas cuando ello sea necesario. | UN | ومن المتوقع أن يتم، كجزء من عملية المفاوضات الجارية مع السلطات السويسرية، توفير حيز مكاني إضافي للمكاتب عند الاقتضاء. |
| Necesitamos imperiosamente espacio adicional. | Open Subtitles | ربما عليك أن تدرك إننا في أمس الحاجة إلى مكان إضافي |
| Funcionarios que integran la plantilla actual para los que se necesita espacio adicional de oficinas | UN | الموظفون الموجودون حاليا المطلوب إيجاد حيز مكتبي إضافي لهم |
| Esa suma permitirá alquilar espacio adicional de oficinas para los nuevos magistrados y personal de apoyo relacionado con la tercera Sala de Primera Instancia; | UN | سيتكفل هذا بإيجار حيز مكاتب إضافي للقضاة الجدد وموظفي الدعم فيما يتصل بالدائرة الابتدائية الثالثة؛ |
| Una síntesis consolidada de las futuras necesidades estimadas de toda la Secretaría podría lograr que se aplicara oportunamente el procedimiento presupuestario si se determina que es necesario alquilar espacio adicional de oficina y planificar lo antes posible los contratos necesarios para realizar las operaciones. | UN | والتقرير التجميعي الموحد لاحتياجات الأمانة العامة التقديرية في المستقبل ينبغي أن يؤدي إلى تطبيق إجراءات الميزانية في الوقت المناسب إذا ما تبين أنه يتعين استئجار الحيز المكتبي الإضافي في الخارج وإلى التخطيط في أقرب موعد ممكن من أجل العقود اللازمة للاضطلاع بهذه العمليات. |
| Una de las operaciones que no pudo llevarse a cabo a fin de año fue el diseño y la construcción de tabiques en las oficinas situadas en el espacio adicional que el Tribunal había ocupado a comienzos de 1997; en consecuencia, se hicieron economías en relación con esta partida. | UN | وكان أحد اﻷعمال التي لم يتسنﱠ تنفيذها بحلول نهاية العام يتمثل في تصميم وبناء حوائط مكاتب في المساحة اﻹضافية التي احتلتها المحكمة في أوائل عام ١٩٩٧، مما أسفر عن الوفورات المسجلة تحت هذا البند. |