"especuladores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضاربين
        
    • المضاربة
        
    • والمضاربين
        
    • مضاربين
        
    • المنتفعين
        
    • المضاربون
        
    • للمضاربين
        
    Lucharemos sin cuartel contra los especuladores, los criminales y la delincuencia organizada. UN وستشن حرب لا تفتر ضد المضاربين والمجرمين وجماعات الجريمة المنظمة.
    Pocos inversionistas extranjeros, salvo los sagaces especuladores profesionales, ganaron con la entrada y salida apresuradas de fondos durante la crisis monetaria. UN وباستثناء دهاة المضاربين المحترفين، لم يكسب من دخول الأموال وخروجها بتسرع خلال أزمة العملات سوى بضعة مستثمرين أجانب.
    Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores. UN ولقد أدت كميات الماسة المكتشفة مؤخرا في مديريتي غباربولو ونيمبا إلى تحرك عدد كبير من المضاربين إلى المنطقتين.
    Los especuladores de divisas se hicieron ricos apostando contra la libra. Open Subtitles عندما جمع مضاربوا الأوراق المالية ثروة من المضاربة ضد الجنيه الأسترلينى
    La contaminación, el daño ecológico, las enfermedades devastadoras, los especuladores, los blanqueadores de dinero, el crimen organizado, los contrabandistas de armas y los terroristas han roído todas las sociedades, viciando los valores y debilitando el desarrollo. UN إن التلوث والضرر الذي يلحق بالبيئة، واﻷمراض الفتاكة والمضاربين وغاسلي اﻷموال، والجريمة المنظمة ومهربي السلاح واﻹرهابيين، كلهم ينهشون في جسد كل المجتمعات، ويفسدون قيمها ويشلون تنميتها.
    La economía es algo demasiado serio para quedar en manos de los especuladores. UN إن الاقتصاد هو أمر خطير جدا حتى يُترك في أيدي المضاربين.
    Algunos participantes creían que sólo un impuesto muy alto podría modificar efectivamente la evaluación que los especuladores hacían del riesgo. UN وأعرب بعض المشتركين عن الاعتقاد بأن فرض معدل ضريبة عال يمكن أن يغير بالفعل في تقييم المضاربين للمخاطر.
    Ni siquiera los países desarrollados con instituciones financieras y políticas sólidas eran inmunes a los especuladores internacionales. UN وحتى البلدان المتقدمة ذات المؤسسات والسياسات المالية السليمة ليست في مأمن من المضاربين الدوليين.
    Ni siquiera los países desarrollados con instituciones financieras y políticas sólidas eran inmunes a los especuladores internacionales. UN وحتى البلدان المتقدمة ذات المؤسسات والسياسات المالية السليمة ليست في مأمن من المضاربين الدوليين.
    Aunque se han realizado algunos esfuerzos para hacer frente a las actividades de los especuladores financieros, a los ojos de los países en desarrollo éstos son claramente insuficientes. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لكبح جماح أنشطة المضاربين الماليين، فإنها لا تلبي آمال البلدان النامية.
    Al parecer, los especuladores han seguido estrategias indirectas a fin de evitar los riesgos asociados a las inversiones en mercados de productos básicos físicos. UN ويبدو أن المضاربين قد استعملوا استراتيجيات غير مباشرة لتفادي مخاطر الاستثمارات في الأسواق الفعلية للسلع الأساسية.
    La euforia de los especuladores se transformó en la angustia de los pueblos tras los sucesivos naufragios financieros que amenazan a la economía mundial. UN فبسبب رعونة المضاربين تعاني شعوب بأكملها من البؤس في أعقاب الكوارث المالية المتتالية التي تهدد اقتصاد العالم.
    Por consiguiente, los especuladores están interesados en mantener el barril al precio más alto posible. UN إنها بالضبط مصلحة المضاربين التي ترفع سعر البرميل الواحد.
    El derecho a la vida, a la salud, a la educación de nuestros pueblos, al buen vivir al sumac kausay, como dicen los pueblos ancestrales de mi patria están por sobre el interés de los especuladores internacionales de Wall Street. UN إن حق شعوبنا في الحياة والرعاية الصحية والتعليم، الحق في حياة جيدة، يعلو فوق مصالح المضاربين الدوليين في وول ستريت.
    Sin embargo, se observó que los especuladores aportaban liquidez a los mercados de productos básicos, lo que resultaba conveniente a efectos de cobertura. UN غير أنه أشير إلى أن المضاربين يجلبون السيولة إلى أسواق السلع الأساسية، وأن هذا الأمر مرغوب فيه لأغراض التحوّط.
    Resulta que ya habían atracado esa caja de ahorros... y no unos bandidos armados sino unos especuladores de Texas. Open Subtitles اتضح أن المدّخرات والقروض كانت قد سرقت بالفعل ليس من قبل عصابة مسلّحة، لكن من قبل المضاربين في عقارات تكساس
    La soberanía estatal es un instrumento importante para defender los derechos de los ciudadanos. Cualquier cosa que erosione la autonomía de un Estado en materia de formulación de políticas, como las instituciones de Bretton Woods y las corrientes de capitales especuladores, debe ser, pues, reformada y combatida. UN وأكد أن سيادة الدولة وسيلة هامة للدفاع عن المواطنين وأنه يلزم إصلاح أو كبح أي شيء يؤدي إلى تآكل استقلال الدولة في مجال وضع السياسات، مثل مؤسسات بريتون وودز وتدفقات رأس المال لعمليات المضاربة.
    La especulación en el ámbito del combustible y de los alimentos sólo beneficia a los especuladores, los fondos de cobertura y los comerciantes, que continuamente ponen a prueba los límites de los mercados. UN ولا تفيد المضاربة في أسعار الوقود والغذاء إلا المضاربين والصناديق التحوطية والمتاجرين، الذين يختبرون باستمرار قدرة الأسواق ويدفعونها إلى أقصى حدودها.
    Los operadores financieros deben cumplir ciertas regulaciones internacionalmente concertadas, deben aceptar una supervisión más estrecha para distinguir entre los inversionistas auténticos y los especuladores de divisas. UN ويجب على الذين يديرون العمليات المالية أن يتقيدوا ببعض اﻷنظمة المقبولة دوليا. يجب عليهم أن يقبلوا بمراقبة أدق من أجل التمييز بين المستثمرين الحقيقيين والمضاربين بالعملات.
    Las posiciones largas correspondían principalmente a especuladores y, dada su naturaleza, era probable que resultasen sumamente vulnerables a una brusca caída de los precios de las acciones. UN أما الجانب الطويل اﻷجل، فيتألف في أغلبه من مضاربين وكان ذا طابع ينطوي على احتمال التعرض الشديد لهبوط حاد في أسعار اﻷسهم.
    A día de hoy , las cuentas bancarias suizas todavía están siendo identificados que pertenecen a los especuladores de guerra nazis. Open Subtitles حتى يومنا هذا، لا يزال يجري تحديد الحسابات المصرفية السويسرية التي تنتمي إلى المنتفعين من حرب النازيين.
    Las únicas personas que no obtuvieron beneficios como consecuencia de este plan fueron los agentes y especuladores inmobiliarios. UN الذين تضرروا من جراء هذه السياسة هم السماسرة وتجار اﻷراضي المضاربون.
    Cualquier sistema que favorezca a los acreedores sobre los deudores o permita la dominación de los especuladores monetarios resultará en sufrimientos. UN وأي نظام يفضل الدائنين على المدينين أو يسمح للمضاربين على العملة بالسيطرة من شأنه أن يتسبب في المعاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more