| Los informes revelan, sin embargo, la necesidad de fortalecer las capacidades institucionales e individuales en esta estructura de relaciones. | UN | غير أن هذه التقارير تكشف عن ضرورة تعزيز القدرات المؤسسية والفردية في هذا الهيكل المنظم للعلاقات. |
| La mayoría de los órganos representativos del personal tiene esta estructura de tres niveles, aunque con algunas variantes. | UN | وتتبع معظم هيئات تمثيل الموظفين هذا الهيكل المكون من ثلاثة مستويات، ولكن مع بعض الاختلافات. |
| esta estructura de comercialización en varios estratos puede ser legítima, pero los estafadores también se sirven de ella para facilitar el fraude. | UN | وقد يكون هذا الهيكل التسويقي المتعدد الطبقات أمرا مشروعا، ولكن المحتالين يستخدمون ترتيبات من هذا القبيل أيضا لتيسير الاحتيال. |
| esta estructura de conocimientos y experiencia garantiza que los documentos publicados por la organización se basen en contribuciones de gran calidad con información actualizada. | UN | ويكفل هذا الهيكل القائم على الدراية الفنية اعتماد وثائق المنظمة المنشورة على مدخلات عالية الجودة ومعلومات حديثة. |
| esta estructura de la cámara estenopeica con una lente ha servido de base para lo que iba finalmente a evolucionar como ojo humano. | TED | هذه البنية من الكاميرا ذات الثقب مع عدسة تخدم كأساس لما من شأنه في نهاية المطاف أن يتطور إلى عين بشرية. |
| esta estructura de gobierno concreta funcionará bajo la orientación del equipo superior de gestión y tendrá el cometido de definir los resultados específicos y los objetivos que deben alcanzarse. | UN | وسيعمل هذا الهيكل الإداري المخصص بتوجيه من فريق الإدارة العليا وسيكلف بتحديد النواتج والأهداف المنشودة. |
| Dado que esta estructura de nueve miembros debe actuar de conformidad con la nueva Constitución, los Copresidentes han procurado incluirla en las disposiciones para el período provisional. | UN | وحيث أن هذا الهيكل المؤلف من تسعة أعضاء يعمل في إطار الدستور الجديد، فقد سعى الرئيسان المشاركان الى تطبيق الهيكل المتفق عليه في التدابير المتعلقة بالفترة الانتقالية. |
| La consecuencia de esta estructura de una mayor proporción de personas de edad es que quedan menos personas jóvenes que pueden prestar apoyo a los familiares ancianos que tienen a su cargo. | UN | والنتيجة الناجمة عن هذا الهيكل العمري اﻷكبر سنا هي نقص عدد صغار السن القادرين على تقديم الدعم لكبار السن العائزين من أفراد أسرهم. |
| A Rumania, la participación en esta estructura de cooperación le permite acelerar su desarrollo económico y social y el proceso de su integración en la Unión Europea. | UN | والمشاركة في هذا الهيكل التعاوني، بالنسبة لرومانيا، تتيح لنا تسريع تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية وعملية إدماجنا في الاتحاد اﻷوروبي. |
| En vista de la importancia que se concede a esta estructura de financiamiento tripartito, el gobierno seguirá exigiendo a los copartícipes sociales el cumplimiento de su responsabilidad en relación con estos servicios. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي تعلقها الحكومة على هذا الهيكل الثلاثي التمويل، فإنها ستواصل اعتبار الشركاء الاجتماعيين مسؤولين عن رعاية الأطفال المنظمة. |
| 2. Encargar al Consejo Económico y Social que cree los mecanismos y los programas preferentes para aplicar esta estructura de acuerdo con el calendario fijado, y presentarlos en el próximo período de sesiones del Consejo de la Liga a nivel de Cumbre. | UN | تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي لوضع الآليات والبرامج التفصيلية لتطبيق هذا الهيكل وفق برنامج زمني محدد، وعرضه على مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته القادمة. |
| Aunque cierto número de organismos ya cooperan oficiosamente en muchas de estas funciones, sería útil oficializar esta estructura de colaboración e incorporarle más miembros. | UN | وفي حين أن عددا من الوكالات يتعاون بالفعل بصفة غير رسمية من خلال سلسلة من تلك الوظائف، سوف يكون من المفيد إضفاء الطابع الرسمي على هذا الهيكل التعاوني وتوسيع نطاق عضويته. |
| Sin embargo, ya no existe esta estructura de asesoramiento y no se ha establecido otro proceso consultivo previo ni otra estructura para reemplazar las consultas con la secretaría sobre el proyecto de presupuesto del MM antes de su aprobación por el Presidente del Fondo. | UN | لكن مثل هذا الهيكل الاستشاري لم يعد موجوداً، ولم تحدَّد أي عملية تشاورية أو هيكل تشاوري مسبقين ليحلا محل التشاور مع الأمانة بشأن مقترح ميزانية الآلية العالمية قبل إقرارها من جانب رئيس الصندوق. |
| esta estructura de red mundial descentralizada tiene la ventaja de ofrecer una perspectiva mundial, una mejor interacción con los círculos académicos de todo el mundo, y la posibilidad de aprovechar una amplia gama de recursos humanos y financieros. | UN | ويوفر هذا الهيكل الشبكي العالمي اللامركزي مزايا منظور عالمي، وتفاعل أفضل مع الأوساط الأكاديمية في جميع أنحاء العالم وقدرة على الاستفادة من طائفة واسعة من الموارد البشرية والمالية. |
| Sin embargo, ya no existe esta estructura de asesoramiento y no se ha establecido otro proceso consultivo previo ni otra estructura para reemplazar las consultas con la secretaría sobre el proyecto de presupuesto del MM antes de su aprobación por el Presidente del Fondo. | UN | لكن مثل هذا الهيكل الاستشاري لم يعد موجوداً، ولم تحدَّد أي عملية تشاورية أو هيكل تشاوري مسبقين ليحلا محل التشاور مع الأمانة بشأن مقترح ميزانية الآلية العالمية قبل إقرارها من جانب رئيس الصندوق. |
| El establecimiento de esta estructura de personal limitada en la Base de Apoyo facilitará la supervisión y el seguimiento fiables sobre el terreno, así como una comunicación adecuada con la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi sobre diversas cuestiones de apoyo esenciales. | UN | وسييسر إنشاء هذا الهيكل المحدود من ملاك الموظفين في قاعدة الدعم الرقابة والرصد والاتصال على أرض الواقع على نحو موثوق مع مجمع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بشأن مختلف مسائل الدعم المهمة. |
| Se considera que esta estructura de organización proporcionaría el nivel adecuado de liderazgo, supervisión y dirección al apoyo prestado a los componentes militar, sustantivo y de policía. | UN | ويُرى أن من شأن هذا الهيكل التنظيمي أن يوفر مستوى مناسبا من القيادة والمراقبة والتوجيه لتقديم الدعم إلى العناصر العسكرية والشُرطية والفنية. |
| Otros agentes, como la Organización Internacional para las Migraciones, también prestarán apoyo en esta estructura de coordinación, con conocimientos expertos en materia de gestión integrada de la seguridad fronteriza. | UN | كما ستقوم جهات فاعلة أخرى أيضا مثل المنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم داخل هذا الهيكل التنسيقي بخبراتها المتعلقة بالإدارة المتكاملة لأمن الحدود. |
| La finalidad de esta estructura de gobernanza será aplicar la gestión basada en los resultados en toda la Organización mediante la labor de los " responsables de los procesos " a los que se hace referencia en el párrafo 73. | UN | 77 - والغرض من هذا الهيكل الإداري هو إرساء الإدارة القائمة على النتائج في جميع أنحاء المنظمة من خلال العمل الذي تقوم به " الجهات المسؤولة عن العمليات " المشار إليها في الفقرة 74. |
| Se propone que esta estructura de coordinación sobre el terreno se oficialice para aumentar su eficacia mediante una vinculación más directa del personal sobre el terreno con el Jefe de la Oficina, aumentando así la rendición de cuentas sobre el desempeño sobre el terreno. | UN | ومن المقترح إضفاء الطابع الرسمي على هذا الهيكل التنسيقي الميداني لزيادة فعاليته من خلال إقامة علاقة أقرب بين الموظفين الميدانيين ورئيس المكتب، وبالتالي زيادة المساءلة عن الأداء في الميدان. |
| Cuando se aplicó a la planificación y la presentación de informes, esta estructura de tres niveles resultó poco ágil y excesivamente elaborada, y por ende difícil de administrar. | UN | وعند تطبيقها في التخطيط وتقديم التقارير، فقد تبين أن هذه البنية ذات الطبقات الثلاث مثقلة ومصممة أكثر من اللازم، ولذلك يصعب إدارتها. |