| No obstante, estaba preocupado por la utilización de niños en el turismo sexual, en el que participaban nacionales neerlandeses. | UN | لكنها أعربت عن قلقها إزاء تورط مواطنين هولنديين في السياحة القائمة على الاستغلال الجنسي للأطفال. |
| El país estaba preocupado por la información sobre prácticas docentes discriminatorias y por la existencia de la servidumbre en todo el territorio del Pakistán. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالممارسات التمييزية في مجال التدريس وإزاء انتشار السخرة في جميع أنحاء البلد. |
| El país estaba preocupado por la detención de miembros del anterior Gobierno y por el trato que habían recibido. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز وأسلوب معاملة أعضاء الحكومة السابقين. |
| Yo estaba preocupado por unos pocos cientos para esa tonta batidora y ahora... | Open Subtitles | و قد كنت قلقا على زوجان من الجنيهات ثمن مضرب البيض ؟ |
| 25. El Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por la ausencia de políticas y medidas legislativas para reprimir la trata de seres humanos en Barbados. | UN | 25- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء عدم التصدي للاتجار بالبشر في بربادوس سياساتياً وتشريعياً. |
| estaba preocupado por ti, después de tu reunión con Asuntos Internos, ¿sabes? | Open Subtitles | لقد كنت قلق بشأنك بعد اجتماع الشئون الداخلية كما تعرفين ؟ |
| 59. El CRC estaba preocupado por que existía un riesgo de que los niños con discapacidad fueran abandonados y puestos a cargo de una institución. | UN | 59- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال ذوي الإعاقة معرضون لخطر التخلي عنهم وإيداعهم في مؤسسات الرعاية. |
| El Comité estaba preocupado por el resurgimiento de la prostitución en el país, como consecuencia de la expansión del turismo y de los problemas económicos a que hacían frente las mujeres. | UN | ٠٢٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عودة البغاء الى الظهور في كوبا نتيجة لنمو المشاكل الاقتصادية التي تواجهها النساء. |
| Además, el Comité estaba preocupado por las limitaciones de hecho impuestas a la libertad de religión o de creencias, incluido el hecho de que en el Código Penal se consideran delitos las actividades de proselitismo. | UN | وأعربت اللجنة فضلا عن ذلك عن قلقها إزاء القيود المفروضة بحكم الأمر الواقع على الحق في حرية الدين أو المعتقد، ومن ذلك اعتبار الأنشطة التبشيرية فعلا إجراميا بموجب أحكام القانون الجنائي. |
| estaba preocupado por los problemas planteados respecto de la protección eficaz de los derechos de la mujer, las desigualdades entre los géneros, la falta de realización plena de los derechos del niño y la reforma del sistema judicial y penal. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء المشاكل القائمة في مجال الحماية الفعلية لحقوق المرأة، وأوجه التفاوت الموجودة بين الجنسين، وعدم وجود حقوق كاملة للأطفال وإصلاح النظام القضائي والجنائي. |
| No obstante, el Comité estaba preocupado por los informes de que dichas prácticas seguían vigentes, y que un problema persistente en algunas comunidades era el trabajo infantil, especialmente en forma de mendicidad. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن هذه الممارسات لا تزال قائمة وأن عمل الأطفال، ولا سيما التسول، يطرح مشكلة في بعض المجموعات. |
| 30. El CERD estaba preocupado por el aumento de denuncias de delitos motivados por el odio racial desde 2000, así como por la mayor difusión de música y propaganda en favor de la supremacía de la raza blanca. | UN | 30 وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بازدياد جرائم الكراهية المرتكبة بدافع عنصري منذ عام 2000، وانتشار الموسيقى والدعاية المروِّجة لسلطة البيض. |
| 59. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial estaba preocupado por que desde 2000 se había expulsado a trabajadores migrantes africanos. | UN | ٥٩- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء طرد آلاف العمال المهاجرين الأفارقة منذ عام ٢٠٠٠. |
| El Brasil estaba preocupado por las denuncias de discriminación, incluido el antisemitismo, y se refirió al descenso de las tasas de escolarización. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن التمييز، بما في ذلك معادة السامية، ولاحظت انخفاض معدلات التسجيل المدرسي. |
| Aunque elogiaba los avances realizados en cuanto al incremento de la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, el Japón estaba preocupado por el hecho de que prosiguiese la violencia contra las mujeres y las niñas y manifestó su confianza en que la República Unida de Tanzanía garantizaría la protección y la reparaciones a las víctimas de esa violencia. | UN | وأشادت اليابان بالتقدم المحرز في زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار، لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد النساء والفتيات، وأعربت عن أملها في أن تضمن تنزانيا حماية ضحايا العنف وإنصافهم. |
| estaba preocupado por ti. - He llamado a la policía. | Open Subtitles | كنت قلقا أن تكونى الضحيه التاليه حتى أننى هاتفت البوليس |
| estaba preocupado por la falta de inteligencia y equipo. | Open Subtitles | كنت قلقا بسبب نقص المعلورفيقي الاستخبارية والادوات |
| El Comité contra la Tortura (CAT) estaba preocupado por la información recibida de que, en muchos casos, los jueces se negaban a tener en cuenta las pruebas visibles de tortura y malos tratos de los detenidos. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن رفض القضاة، في كثير من الحالات، التعامل مع أدلة مرئية على تعرض محتجزين للتعذيب وسوء المعاملة. |
| Yo sólo estaba en Summerholt porque estaba preocupado por ti. | Open Subtitles | أنا كنت فقط موجود في سمرهولت ليكس لأني كنت قلق بشأنك |
| 60. El CRC estaba preocupado por que los niños con discapacidad seguían sufriendo discriminación a la hora de acceder a la educación de carácter general. | UN | 60- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون للتمييز في الحصول على التعليم العادي. |
| estaba preocupado por ti, por no mencionar que estaba confuso y dolido. | Open Subtitles | لقد كان قلقاً جداً عليكِ ، ناهيكِ عن التوتر والالم |
| - estaba preocupado por ti. ¿Estás bien? | Open Subtitles | لقد كنت قلقاً بشأنك ، فهل أنت بخير ؟ |
| El Comité también estaba preocupado por los informes de que existían prisiones administradas por grupos privados en las que se detenía a personas de etnia no croata con objeto de intercambiarlas por croatas que estaban en manos de otras fuerzas. | UN | كما أعربت عن قلقها بشأن التقارير الواردة عن السجون التي تديرها مجموعات خاصة تعتقل أفرادا من الكرواتيين غير اﻹثنيين بغرض تسليمهم مقابل كرواتيين إثنيين تحتجزهم قوات أخرى. |
| 29. Si bien acogió con beneplácito las medidas adoptadas, el Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por que Nueva Zelandia no hubiera identificado ningún caso de trata. | UN | 29- وبينما رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالتدابير المعتمدة، فإنها أعربت عن قلقها من أن نيوزيلندا لم تعثر على أي حالة من حالات الاتجار بالأشخاص. |
| 55. El CEDAW estaba preocupado por la feminización de la pobreza, especialmente entre los grupos vulnerables de mujeres, como las que eran jefes de familia, las mujeres de edad y las de las zonas rurales. | UN | 55- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن انشغالها إزاء تفشي الفقر في صفوف النساء، وبخاصة الفئات الضعيفة من النساء، كاللائي يُعلن أسراً والمسنات والريفيات. |
| estaba preocupado por unos problemas en su trabajo. | Open Subtitles | وقال انه كان قلقا من بعض المشاكل في العمل. |
| Pensé que quizá te había perdido para siempre. estaba preocupado por ti. | Open Subtitles | خلتُ أنني فقدتكَ للأبد لقد قلقتُ عليك |
| estaba preocupado por Christine, así que regresé corriendo. | Open Subtitles | كنتُ قلقاً على (كريستين)، لذا عدتُ أدراجي مسرعاً |
| 17. En 2006, el CEDAW estaba preocupado por la falta de una legislación que abordara de forma exhaustiva la violencia en el hogar y por el apoyo insuficiente a las víctimas de la violencia. | UN | 17- وفي عام 2006 أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانشغال إزاء نقص التشريعات اللازمة لمواجهة شاملة للعنف المنزلي وعدم كفاية المساندة المقدمة لضحايا هذا العنف. |
| Hace tres años empecé a construir una web descentralizada porque estaba preocupado por el futuro de nuestra internet. | TED | بدأت منذ ثلاثة أعوام، بالعمل على بناء شبكةٍ عنكبوتيةٍ قائمة على مفهوم اللامركزية ﻷنني كنت قلقاً على مستقبل الإنترنت. |