| El asegurar la estabilidad financiera de esta Organización debe ser considerado esencial no sólo para el desarrollo sino también para la paz. | UN | إن ضمان الاستقرار المالي لهذه المنظمة يجب أن ينظر إليه على أنه أمر ضروري ليس فقط للتنمية وإنما للسلم. |
| También se sugirió que este cambio promovería una mayor estabilidad financiera de la Organización. | UN | وارتئي أن هذا من شأنه أن يعزز الاستقرار المالي للمنظمة بدرجة أكبر. |
| Se trata de la estabilidad financiera de la Organización, y es una cuestión de justicia con respecto a los Estados que pagan sus cuotas y aportan contingentes. | UN | فالمسألة مسألة ضمان الاستقرار المالي للمنظمة، وإنصاف الدول التي دفعت انصبتها وساهمت بقواتها. |
| Las Bahamas desean recordar y saludar especialmente sus esfuerzos incansables por intentar restaurar la estabilidad financiera de nuestra Organización. | UN | وتود جزر البهاما بشكل خاص أن تذكﱢر بجهوده الدؤوبة في السعي إلى استعادة الاستقرار المالي لمنظمتنا وأن توجه تحياتها إليه. |
| Las decisiones que se adoptan a este respecto dependen en gran medida de la necesidad de respetar el secreto bancario y de preservar la estabilidad financiera de la institución. | UN | وفي هذا الصدد، لسرية العمليات المصرفية وللاحتفاظ بالاستقرار المالي للمؤسسة وزن كبير في اتخاذ القرار. |
| La recaudación de cuotas sigue siendo la clave para el restablecimiento de la estabilidad financiera de la Organización. | UN | ويظل تحصيل اﻷنصبة هو مفتاح استعادة الاستقرار المالي للمنظمة. |
| La comunidad internacional tiene la función fundamental de contribuir a la estabilidad financiera de los países de Asia oriental. | UN | وللمجتمع الدولي دور أساسي في المساعدة على تحقيق الاستقرار المالي في بلدان شرق آسيا. |
| La estabilidad financiera de la Organización es precaria. | UN | ويتعرض الاستقرار المالي للمنظمة جراء ذلك لضغوط. |
| Con ello ha mejorado la predecibilidad de la financiación y se ha facilitado la estabilidad financiera de la organización. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسين انتظام التمويل وأسهم في تحقيق الاستقرار المالي للمنظمة. |
| La aprobación oportuna del presupuesto es esencial para asegurar la estabilidad financiera de las Naciones Unidas. | UN | إن اعتماد الميزانية في أوانها أمر ضروري لضمان الاستقرار المالي للأمم المتحدة. |
| 54. Los Ministros reafirmaron que la estabilidad financiera de las Naciones Unidas no debía ponerse en peligro mediante la adopción de medidas arbitrarias. | UN | 54 - وأكد الوزراء من جديد أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألا يتعرض للخطر من جراء اتخاذ تدابير تعسفية. |
| Los Ministros reafirmaron que la estabilidad financiera de las Naciones Unidas no debía ponerse en peligro mediante la adopción de medidas arbitrarias. | UN | 60 - وأكد الوزراء مجددا أنه ينبغي عدم تعريض الاستقرار المالي للأمم المتحدة للخطر من جرّاء اتخاذ تدابير تعسفية. |
| A ese respecto, encomiaron a la administración de la UNOPS por haber garantizado la estabilidad financiera de la organización. | UN | وفي ذلك الصدد، أشادت بإدارة المكتب على قيادتها لكفالة الاستقرار المالي للمنظمة. |
| Asimismo, se fijaban objetivos que aseguraran la estabilidad financiera de la UNOPS. | UN | كما حددت أهدافا لضمان الحفاظ على الاستقرار المالي للمكتب. |
| El comercio de los productos básicos y los servicios más importantes para la estabilidad financiera de esos países también está resultando perjudicado. | UN | وتتأثر سلباً كذلك التجارة بالسلع الأساسية والخدمات التي تتسم بأهمية قصوى بالنسبة إلى الاستقرار المالي لهذه البلدان. |
| A ese respecto, encomiaron a la administración de la UNOPS por haber garantizado la estabilidad financiera de la organización. | UN | وفي ذلك الصدد، أشادت بإدارة المكتب على قيادتها لكفالة الاستقرار المالي للمنظمة. |
| Asimismo, se fijaban objetivos que aseguraran la estabilidad financiera de la UNOPS. | UN | كما حددت أهدافا لضمان الحفاظ على الاستقرار المالي للمكتب. |
| La falta de estabilidad financiera de la mujer y su dependencia económica del hombre afectan a su capacidad de mantener a sus familias y las hace vulnerables a la violencia. | UN | وتفتقر المرأة إلى الاستقرار المالي وتؤثر تبعيتها المالية للرجل على قدرتها على إعالة أسرتها ويجعلها ذلك عرضة للعنف. |
| Los adeudos a la Organización potencialmente comprometen la estabilidad financiera de las Naciones Unidas. | UN | ويهدد التأخر في سداد المبالغ المستحقة بزعزعة الاستقرار المالي للمنظمة. |
| Del mismo modo, los adeudos afectan a la estabilidad financiera de la Organización. | UN | وبالمثل، فإن التأخر في السداد من شأنه أن يقوض الاستقرار المالي للمنظمة. |
| Su Gobierno sigue estando firmemente comprometido con la estabilidad financiera de la Organización y está tomando medidas para eliminar lo antes posible sus propios atrasos en los pagos. | UN | وقال إن حكومته تظل ملتزمة التزاماً قوياًّ بالاستقرار المالي للمنظمة، وهي تتخذ تدابير لدفع متأخراتها في أسرع وقت ممكن. |
| La delegación de Turquía se complace en tomar nota de la mayor estabilidad financiera de la ONUDI en el período 1998−1999, y estima que la continuación de esa situación dependerá sin lugar a dudas de la recaudación oportuna de las cuotas. | UN | وقال ان من دواعي سرور وفد تركيا أن يلاحظ تزايد استقرار الوضع المالي لليونيدو في الفترة 1998-1999، ولا شك في أن استمرار ذلك يتوقف على تسديد الاشتراكات في مواعيدها المحددة. |