| Antes del establecimiento de la Autoridad Palestina se había permitido a unos 2.700 camiones de Gaza entrar en Israel. | UN | وسمح لحوالي ٧٠٠ ٢ من شاحنات غزة، بدخول إسرائيل قبل إنشاء السلطة الفلسطينية. |
| En el Oriente Medio, tras el establecimiento de la Autoridad Palestina de conformidad con el Acuerdo de Paz firmado en Washington en 1993, el proceso de paz era una fuente de gran esperanza. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، وفي أعقاب إنشاء السلطة الفلسطينية وفقا لاتفاق واشنطن للسلام الموقع في عام ١٩٩٣، بعثت عملية السلام آمالا عظام. |
| Lo ocurrido tras el establecimiento de la Autoridad Palestina es que los israelíes dicen que, `puesto que ahora ya tenéis vuestra Autoridad Nacional, podéis resolver vuestros propios problemas, nosotros participamos haciendo tanto y no más ' . | UN | إلا أن ما حدث بعد إنشاء السلطة الفلسطينية هو ما بات يقوله اﻹسرائيليون ' أصبح لديكم اﻵن سلطتكم الوطنية، وبإمكانكم حل مشاكلكم معها، وإن مشاركتنا تقتصر على ذلك القدر ' . |
| Desde el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, en mayo de 1994, se han redefinido las estrategias y las iniciativas del Programa. | UN | ومنذ إقامة السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في أيار/مايو 1994، أعيد تعريف استراتيجيات البرنامج ومبادراته. |
| Desde el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, en mayo de 1994, se han redefinido las estrategias y las iniciativas del Programa. | UN | ومنذ إقامة السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في أيار/مايو 1994، أعيد تعريف استراتيجيات البرنامج ومبادراته. |
| El Comité tomó nota del establecimiento de la Autoridad Palestina, que funcionaba de forma normal y estaba ampliando sus actividades y programas día a día. Asimismo trató de hacer participar a los miembros de la Autoridad en las reuniones organizadas bajo sus auspicios. | UN | وأحاطت اللجنة علما بإنشاء السلطة الفلسطينية وبأنها تعمل بصورة طبيعية وتزيد أنشطتها وبرامجها يوميا، وسعت اللجنة الى إشراك أعضاء السلطة في الاجتماعات التي تنظم تحت رعايتها. |
| Además del crecimiento natural de la población de refugiados palestinos, el retorno de familias a la Ribera Occidental con el establecimiento de la Autoridad Palestina, fue la razón principal del aumento de la matrícula. | UN | والسبب الرئيس لهذه الزيادة الكبيرة بشكل غير عادي، إلى جانب النموﱢ السكاني الطبيعي في مجتمع اللاجئين، هو عودة العديد من العائلات إلى الضفة الغربية مع قيام السلطة الفلسطينية. |
| Hay que añadir finalmente que la referencia al establecimiento de la Autoridad Palestina en partes de la Ribera Occidental y Gaza representa un esfuerzo transparente para crear un vínculo político entre este proyecto de resolución y la situación de los territorios en disputa. | UN | أخيرا، تجدر إضافة أن اﻹشارة إلى إنشاء السلطة الفلسطينية في إجزاء من الضفة الغربية وقطاع غزة يمثل جهدا واضحا ﻹيجاد صلة سياسية بين مشروع القرار هذا ومركز اﻷراضي المتنازع عليها. |
| Observando con satisfacción el establecimiento de la Autoridad Palestina y la celebración de las primeras elecciones generales palestinas, así como los preparativos que se están realizando para las segundas elecciones, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء السلطة الفلسطينية وإجراء أول انتخابات عامة فلسطينية، وكذلك الاستعدادات الجارية لإجراء انتخابات ثانية، |
| El intento del Comité de llevar a cabo una visita limitada a la Faja de Gaza y a Jericó en agosto de 1994, después del establecimiento de la Autoridad Palestina, no recibió la aprobación de las autoridades israelíes. | UN | فمحاولة اللجنة القيام بزيارة محدودة لقطاع غزة وأريحا في آب/أغسطس ١٩٩٤، في أعقاب إنشاء السلطة الفلسطينية هناك، لم تنل موافقة السلطات الاسرائيلية. |
| 18. Tras el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó, el OOPS comenzó a prepararse para un eventual traspaso de sus instalaciones, servicios y programas a los palestinos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ١٨ - وأوضحت أنه، عقب إنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، بدأت اﻷونروا تعد لكي تسلم في نهاية اﻷمر المنشآت والخدمات والبرامج التابعة لها إلى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
| Esta proporción atípicamente elevada del PIB manifestaba la ausencia de un sector público bien desarrollado antes del establecimiento de la Autoridad Palestina en mayo de 1994. | UN | وهذه الحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وهي حصة كبيرة بشكل غير مألوف، تعكس عدم وجود قطاع عام حسن النمو قبل إنشاء السلطة الفلسطينية في أيار/مايو ١٩٩٤. |
| En los 20 años siguientes, el programa de trabajo de la secretaría evolucionó en consonancia con las necesidades palestinas de desarrollo y las circunstancias cambiantes en la región, en particular, el establecimiento de la Autoridad Palestina y la puesta en marcha de un programa internacional de asistencia al pueblo palestino. | UN | ولقد تطور برنامج عمل الأمانة، خلال السنوات العشرين التالية، وفقاً لاحتياجات التنمية الفلسطينية والظروف المتغيرة التي شهدتها المنطقة، وبخاصة إنشاء السلطة الفلسطينية وإطلاق برنامج دولي لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
| Estos acuerdos, denominados por lo general Acuerdos de Oslo, sentaban las bases para el establecimiento de la Autoridad Palestina y el Consejo Palestino y fijaban dispositivos provisionales para la cooperación en materia de seguridad entre las policías israelí y palestina, especialmente en lo referente al control de las fronteras, las aguas marítimas y el espacio aéreo. | UN | وتوفر هذه الاتفاقات، التي كثيراً ما يشار إليها بوصفها اتفاقات أوسلو، الأساس اللازم لجملة أمور منها، إنشاء السلطة الفلسطينية والمجلس الفلسطيني ووضع ترتيبات مؤقتة للتعاون الأمني بين الشرطة الإسرائيلية والفلسطينية، بما في ذلك دوريات الشرطة على الحدود والمياه البحرية والمجال الجوي. |
| Desde el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, en mayo de 1994, se han redefinido las estrategias y las iniciativas del Programa. | UN | ومنذ إقامة السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في أيار/مايو 1994، أعيد تعريف استراتيجيات البرنامج ومبادراته. |
| Desde el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza en mayo de 1994, se han redefinido las estrategias y las iniciativas del Programa. | UN | ومنذ إقامة السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في أيار/مايو 1994، أعيد تعريف استراتيجيات البرنامج ومبادراته. |
| Desde el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza en mayo de 1994, se han redefinido las estrategias y las iniciativas del Programa. | UN | ومنذ إقامة السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في أيار/مايو 1994، أعيد تحديد استراتيجيات البرنامج ومبادراته. |
| 4. Acoge asimismo con satisfacción el establecimiento de la Autoridad Palestina y los positivos esfuerzos por ella desplegados para desarrollar una forma de gobierno satisfactoria basada en la voluntad del pueblo palestino y en procedimientos democráticos; | UN | ٤- ترحب أيضا بإنشاء السلطة الفلسطينية وبجهودها الايجابية ﻹقامة حكم سليم يستند الى إرادة الشعب الفلسطيني والى اﻹجراءات الديمقراطية؛ |
| El aumento de 11.088 alumnos con respecto al año anterior se debió al hecho de que se agregaron 3.500 niños de familias que habían ingresado a la Faja de Gaza a causa del establecimiento de la Autoridad Palestina. | UN | والزيادة البالغة ٠٨٨ ١١ تلميذا عن السنة السابقة، شملت نحو ٥٠٠ ٣ طفل من عائلات كانت قد دخلت إلى قطاع غزة نتيجة قيام السلطة الفلسطينية. |
| b) Asistencia para el establecimiento de la Autoridad Palestina | UN | )ب( المساعدة المقدمة لتكاليف التشغيل اﻷولية للسلطة الفلسطينية |