| iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
| iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
| iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3 ' تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
| La Comisión ha decidido emplear la noción de establecimiento de perfiles raciales y no de perfiles étnicos, ya que este término sería demasiado limitado. | UN | وقد اختارت اللجنة استخدام مفهوم التنميط الإثني لا التنميط العرقي لأن هذا الأخير ضيق إلى حد كبير. |
| El Sr. Frans destacó que existen pruebas irrefutables de que el establecimiento de perfiles raciales no ayuda a los agentes del orden a combatir la delincuencia. | UN | وأكد وجود دليل لا يمكن دحضه على أن التنميط العرقي لا يعطي موظفي إنفاذ القانون ميزة في مكافحة الجريمة. |
| El establecimiento de perfiles raciales enoja, frustra y humilla a las víctimas. | UN | والتنميط العرقي يترك ضحاياه غاضبين ومحبطين ومهانين. |
| El Estado Parte debería proseguir e intensificar sus esfuerzos para poner fin al establecimiento de perfiles raciales por los agentes del orden federales y estatales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى وضع حد للتنميط العرقي الذي يستخدمه الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين على صعيد كل من الاتحاد والولايات. |
| iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
| Subrayó la necesidad de eliminar las imágenes raciales y los estereotipos persistentes que constituyen el fundamento del establecimiento de perfiles raciales. | UN | وأكدت على ضرورة القضاء على الصور والأنماط التمييزية المستمرّة، وهي أساس التنميط العنصري. |
| Debe considerarse que el establecimiento de perfiles raciales, étnicos o religiosos es la parte visible del iceberg del racismo y la discriminación. | UN | وينبغي أن يُعالَج التنميط العنصري أو الإثني أو الديني، بوصفه الجزء الظاهر من العنصرية والتمييز. |
| El actual Gobierno de los Estados Unidos ha prohibido, además, el uso del establecimiento de perfiles raciales en la observancia de la legislación federal. | UN | وقد حظرت الحكومة الحالية أيضاً ممارسة التنميط العنصري في تطبيق القوانين الاتحادية. |
| El Grupo de Trabajo proporcionó detalles sobre su examen del tema del establecimiento de perfiles raciales como una violación del derecho a la no discriminación. | UN | وقدم الفريق العامل تفاصيل عن فحصه لموضوع التنميط العنصري باعتباره انتهاكا للحق في عدم التمييز. |
| iii) Presentar recomendaciones sobre la formulación, aplicación y vigilancia del cumplimiento de disposiciones eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن تصميم وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
| B. El establecimiento de perfiles raciales o en el criterio de la | UN | باء - التنميط العنصري أو الاستهداف على أساس الملامح 8-9 7 |
| Las consecuencias del establecimiento de perfiles raciales se sienten mucho más allá del ámbito de las fuerzas del orden. | UN | والنتائج المترتبة على التنميط العرقي هي نتائج تتجاوز إلى حد بعيد حدود قطاع إنفاذ القانون. |
| Destacó que el establecimiento de perfiles raciales viola la normativa de derechos humanos. | UN | وأكد على أن التنميط العرقي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان. |
| A continuación hizo una sinopsis de estudios sobre el establecimiento de perfiles raciales en diferentes países. | UN | ومن ثم قدم استعراضاً لدراسات أجريت في بلدان مختلفة عن التنميط العرقي. |
| El Sr. Kasanda destacó que el establecimiento de perfiles raciales erosiona la confianza del público, especialmente de los jóvenes, en las fuerzas del orden. | UN | وأكد أن التنميط العرقي يؤدي إلى تلاشي ثقة الجمهور ولا سيما الشباب بوكالات إنفاذ القانون. |
| Explicó que las personas de ascendencia africana están comprendidas en la recomendación general, que se refiere no sólo al establecimiento de perfiles raciales, sino a todas las manifestaciones de discriminación racial o étnica en la administración y el funcionamiento de la justicia penal. | UN | وأوضح أن التوصية العامة تشمل السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا تغطي فحسب التنميط العرقي بل جميع ظواهر العنصرية أو التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية. |
| Un proyecto de definición provisional del establecimiento de perfiles raciales que empleaba la Comisión se centra en el recurso a esta práctica por los agentes del orden. | UN | ويركز مشروع تعريف مؤقت للتنميط العرقي تستخدمه اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب على استخدام التنميط العرقي من جانب موظفي إنفاذ القانون. |
| El establecimiento de perfiles raciales disminuye la conciencia ciudadana de sus víctimas, ya que se sienten alienadas de la sociedad. | UN | والتنميط العرقي يقلل من شعور ضحاياه بروح المواطنة، لأنهم يشعرون باستبعادهم من المجتمع. |
| Muchos individuos han sido víctimas del establecimiento de perfiles raciales o religiosos, lo que fomenta la sospecha, los malentendidos e incluso el odio. | UN | ويتعرض الكثير من الأفراد للتنميط العنصري أو الديني الذي يغذي الشكوك وسوء الفهم وحتى الكراهية. |