| Por último, los Estados Partes deben velar por que los padres reciban el apoyo adecuado a fin de que sus hijos puedan participar plenamente en los programas para la primera infancia, en particular la educación preescolar. | UN | وأخيراً، يجب على الدول الأطراف أن تكفل حصول الوالدين على الدعم المناسب لتمكينهم من إشراك أطفالهم إشراكاً كاملاً في برامج الطفولة المبكرة، بما في ذلك برامج التعليم ما قبل المدرسي. |
| Los Estados Partes deben velar por que se presten a todos los niños sin discriminación que residan en su territorio los mejores servicios posibles y por que tengan en cuenta suficientemente las diferencias de sexo, edad y contexto social, económico, cultural y político. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تكفل توفير الخدمات إلى أقصى حد ممكن لجميع الأطفال الذين يعيشون داخل حدودها، دون تمييز، وأن تراعي الفوارق بين الجنسين، وفوارق السن والوضع الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي، الذي يعيش فيه الأطفال مراعاة كافية. |
| Los Estados Partes deben velar por que se presten a todos los niños sin discriminación que residan en su territorio los mejores servicios posibles y por que tengan en cuenta suficientemente las diferencias de sexo, edad y contexto social, económico, cultural y político. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تكفل توفير الخدمات إلى أقصى حد ممكن لجميع الأطفال الذين يعيشون داخل حدودها، دون تمييز، وأن تراعي الفوارق بين الجنسين، وفوارق السن والوضع الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي، الذي يعيش فيه الأطفال مراعاة كافية. |
| Toma nota de que, en lo que respecta a los no ciudadanos y los solicitantes de asilo, los Estados Partes deben velar por que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia o las formas conexas de intolerancia no den lugar a decisiones de deportación cuando haya razones para creer que el deportado estaría en peligro real de ser sometido a tortura. | UN | وتلاحظ فيما يتعلق بغير المواطنين وطالبي حق اللجوء أنه يجب على الدول الأطراف أن تضمن أن العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لن تحمل على اتخاذ قرارات بإبعاد المعنيين إلى دول أخرى توجد فيها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص المبعد سيكون معرضاً حقاً لخطر التعذيب فيها. |
| Toma nota de que, en lo que respecta a los no ciudadanos y los solicitantes de asilo, los Estados Partes deben velar por que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia o las formas conexas de intolerancia no den lugar a decisiones de deportación cuando haya razones para creer que el deportado estaría en peligro real de ser sometido a tortura. | UN | وتلاحظ فيما يتعلق بغير المواطنين وطالبي حق اللجوء أنه يجب على الدول الأطراف أن تضمن أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب لن تحمل على اتخاذ قرارات بإبعاد المعنيين إلى دول أخرى توجد فيها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص المبعد سيكون معرضاً حقاً لخطر التعذيب فيها. |
| 7.11 El autor invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, conforme al cual los Estados Partes deben velar por que toda persona pueda interponer un recurso efectivo y ejecutorio para hacer valer los derechos consagrados en el Pacto. | UN | 7-11 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تفرض على الدول الأطراف ضمان حصول الأفراد على سبل انتصاف متيسرة وفعالة وقابلة للإنفاذ من أجل إعمال الحقوق المعترف بها في العهد. |
| 18. Cuando las investigaciones a que se ha hecho referencia en el párrafo 15 revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados Partes deben velar por que los responsables sean sometidos a la justicia. | UN | 18- وحيثما تكشف التحقيقات المشار إليها في الفقرة 15 عن حدوث انتهاكات لبعض الحقوق المشمولة بالعهد، يجب على الدول الأطراف أن تكفل إحالة أولئك المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى القضاء. |
| 18. Cuando las investigaciones a que se ha hecho referencia en el párrafo 15 revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados Partes deben velar por que los responsables sean sometidos a la justicia. | UN | 18- وحيثما تكشف التحقيقات المشار إليها في الفقرة 15 عن حدوث انتهاكات لبعض الحقوق المشمولة بالعهد، يجب على الدول الأطراف أن تكفل إحالة أولئك المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى القضاء. |
| 18. Cuando las investigaciones a que se ha hecho referencia en el párrafo 15 revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados Partes deben velar por que los responsables sean sometidos a la justicia. | UN | 18- وحيثما تكشف التحقيقات المشار إليها في الفقرة 15 عن حدوث انتهاكات لبعض الحقوق المشمولة بالعهد، يجب على الدول الأطراف أن تكفل إحالة أولئك المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى القضاء. |
| El Comité recuerda además que la Observación general Nº 31 (2004) que establece que cuando las investigaciones revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados Partes deben velar por que los autores sean entregados a la justicia. | UN | وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 31[80] الذي ينصّ على أنه حيثما تكشف التحقيقات عن حدوث انتهاكات لحقوق معينة واردة في العهد، فإن على الدول الأطراف أن تكفل محاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات. |
| El Comité recuerda además que la Observación general Nº 31 (2004) que establece que cuando las investigaciones revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados Partes deben velar por que los autores sean entregados a la justicia. | UN | وتذكّر اللجنة كذلك بتعليقها العام رقم 31[80] الذي ينصّ على أنه حيثما تكشف التحقيقات عن حدوث انتهاكات لحقوق معينة واردة في العهد، فإن على الدول الأطراف أن تكفل محاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات. |
| Por lo tanto, los Estados Partes deben velar por que todas las normas jurídicas, políticas e intervenciones destinadas al pleno desarrollo y adelanto de la mujer no discriminen a las mujeres de edad. | UN | ومن ثم، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل عدم التمييز ضد المسنات في كافة الأحكام القانونية والسياسات العامة والتدخلات الرامية إلى الارتقاء والنهوض الكاملين بالمرأة. |
| 36. Los Estados Partes deben velar por que su actuación como miembros de organizaciones internacionales tenga debidamente en cuenta el derecho al agua. | UN | 36- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أن تراعي الإجراءات التي تتخذها بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية الحق في الماء المراعاة الواجبة. |
| 36. Los Estados Partes deben velar por que su actuación como miembros de organizaciones internacionales tenga debidamente en cuenta el derecho al agua. | UN | 36- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أن تراعي الإجراءات التي تتخذها بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية الحق في الماء المراعاة الواجبة. |
| Los Estados Partes deben velar por que se presten a todos los niños sin discriminación que residan en su territorio los mejores servicios posibles y por que éstos tengan en cuenta suficientemente las diferencias de sexo y edad y el entorno social, económico, cultural y político en que viven los niños. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تكفل توفير الخدمات إلى أقصى حد ممكن لجميع الأطفال الذين يعيشون داخل حدودها، دون تمييز، وأن تراعي الفوارق بين الجنسين، وفوارق السن والوضع الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي، الذي يعيش فيه الأطفال مراعاة كافية. |
| 36. Los Estados Partes deben velar por que su actuación como miembros de organizaciones internacionales tenga debidamente en cuenta el derecho al agua. | UN | 36- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أن تراعي في الإجراءات التي تتخذها، بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية، الحق في الماء المراعاة الواجبة. |
| Los Estados Partes deben velar por que se presten a todos los niños sin discriminación que residan en su territorio los mejores servicios posibles y por que éstos tengan en cuenta suficientemente las diferencias de sexo y edad y el entorno social, económico, cultural y político en que viven los niños. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تكفل توفير الخدمات إلى أقصى حد ممكن لجميع الأطفال الذين يعيشون داخل حدودها، دون تمييز، وأن تراعي الفوارق بين الجنسين، وفوارق السن والوضع الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي، الذي يعيش فيه الأطفال مراعاة كافية. |
| Además, las observaciones finales del Comité dejan claro que los Estados Partes deben velar por que los desalojos forzosos se efectúen únicamente cuando hayan sido consultadas las poblaciones afectadas y se hayan adoptado los acuerdos de solución adecuados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة أنه ينبغي على الدول الأطراف أن تضمن عدم تنفيذ عمليات الإخلاء القسري إلا بعد التشاور مع السكان المتضررين منها واتخاذ ترتيبات ملائمة لتأمين السكن لهم. |
| Recuerda además su Observación general Nº 31 (2004) sobre la índole de la obligación jurídica general de los Estados partes en el Pacto, según la cual, cuando las investigaciones revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados Partes deben velar por que los responsables sean sometidos a la justicia. | UN | كما تشير إلى تعليقها العام رقم 31(2004) بشأن طبيعة الالتزامات القانونية العامة المفروضة على الدول الأطراف في العهد، والذي يفيد بأنه إذا أظهرت التحقيقات وجود انتهاكات لبعض الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإنه على الدول الأطراف أن تضمن تقديم المسؤولين إلى العدالة(). |
| Recuerda además su Observación general Nº 31 según la cual, cuando las investigaciones revelan violaciones de determinados derechos del Pacto, los Estados Partes deben velar por que los responsables sean sometidos a la justicia. | UN | كما تشير إلى تعليقها العام رقم 31 الذي يفيد بأنه إذا أظهرت التحقيقات وجود انتهاكات لبعض الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإنه على الدول الأطراف أن تضمن تقديم المسؤولين إلى العدالة(). |
| 7.11 El autor invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, conforme al cual los Estados Partes deben velar por que toda persona pueda interponer un recurso efectivo y ejecutorio para hacer valer los derechos consagrados en el Pacto. | UN | 7-11 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تفرض على الدول الأطراف ضمان حصول الأفراد على سبل انتصاف متيسرة وفعالة وقابلة للإنفاذ من أجل إعمال الحقوق المعترف بها في العهد. |