| El destino de cientos de civiles saharauis desaparecidos en los campamentos desde el estallido del conflicto también debe investigarse. | UN | ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع. |
| Los efectos del estallido del conflicto podrían ser diferentes en las dos hipótesis, y esa diferencia debería reflejarse en el proyecto. | UN | ويمكن أن تكون آثار نشوب النزاع مختلفة في الحالتين، وهو اختلاف ينبغي الإشارة إليه في مشاريع المواد. |
| Al Comité le preocupa gravemente el recrudecimiento de la violencia contra la mujer en el Estado parte desde el estallido del conflicto en 2011. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تفاقم العنف ضد النساء في الدولة الطرف منذ نشوب النزاع عام 2011. |
| Es cierto que ni la Comunidad Europea ni la CSCE han podido evitar el estallido del conflicto y sus dramas sucesivos. | UN | إن المجموعة اﻷوروبية وكذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يستطيعا منع اندلاع الصراع وما تلاه من كوارث. |
| Segundo, el Ministro declaró que Eritrea estaba sorprendida y perturbada por el estallido del conflicto con Etiopía. | UN | ثانيا، ذكر الوزير أن إريتريا قد دهشت وانزعجت من جراء اندلاع النزاع مع إثيوبيا. |
| Los 3 cursos restantes no se llevaron a cabo a consecuencia del estallido del conflicto en diciembre de 2013 | UN | ولم تنفذ الدورات الثلاث المتبقية بسبب النزاع الذي اندلع في كانون الأول/ديسمبر 2013 |
| En realidad, el tratamiento dado sistemáticamente por Etiopía a los civiles eritreos desde el estallido del conflicto es inadmisible: | UN | والواقع أن سجل إثيوبيا في معاملة المدنيين الإريتريين منذ نشوب الصراع يفوق الحد: |
| En segundo lugar, debe restablecerse la situación demográfica que existía en la región antes del estallido del conflicto. | UN | 150 - ثانيا، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع. |
| El orador espera que las conclusiones del informe resuelvan la cuestión de la responsabilidad por el estallido del conflicto y contribuyan a prevenir una reanudación del conflicto en la zona. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسوّى النتائج التي يتضمنها التقرير مسألة المسؤولية عن نشوب النزاع وتعاون على منع تجدد النزاع في المنطقة. |
| En primer lugar, aunque en el tipo de situaciones contempladas el estallido de un conflicto armado no impide, en sí mismo, que se siga aplicando el tratado, esa aplicación puede verse frustrada por elementos distintos del estallido del conflicto. | UN | أولا، لا يحول وقوع نزاع مسلح في الحالات المعنية في حد ذاته دون استمرار نفاذ المعاهدة؛ غير أن هذا النفاذ قد يتأثر سلبا بعناصر أخرى غير نشوب النزاع. |
| Tras el estallido del conflicto en diciembre de 2013, se ha aplazado la labor de la Comisión | UN | وأُجلت أعمال المفوضية في أعقاب نشوب النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013 |
| El descenso en la cifra de bajas civiles se logró a pesar del estallido del conflicto y del uso generalizado de armas explosivas en zonas civiles o cercanas a estas, incluido el uso de municiones en racimo en Jonglei. | UN | تحقق هذا الانخفاض على الرغم من نشوب النزاع والاستخدام الواسع النطاق للأجهزة المتفجرة في المناطق المدنية أو بالقرب منها، بما في ذلك استخدام الذخائر العنقودية في جونقلي. |
| El nuevo estallido del conflicto en Kosovo interrumpió los planes ya trazados para que el Representante Especial realizara una misión en la región, aunque recientemente se han reanudado las conversaciones sobre este asunto. | UN | وأدى تجدد اندلاع الصراع في كوسوفو إلى وقف مراحل التخطيط الأولى لبعثة كان مقررا أن يقوم بها الممثل الخاص إلى المنطقة، ولكن تجددت المناقشات بشأن هذا الموضوع مؤخرا. |
| El estallido del conflicto de los Balcanes fue un recordatorio de que la guerra no ha desaparecido de nuestro continente. | UN | فلم يكن اندلاع الصراع في البلقان إلا تذكيراً بأن الحرب لم تختف من قارتنا. |
| La práctica de la inscripción ilegal continúa y se volvió especialmente intensa después del estallido del conflicto. | UN | واستمرت ممارسة التسجيل غير القانوني بل أصبحت أكثر تركيزا بالذات بعد اندلاع النزاع. |
| Como consecuencia del estallido del conflicto en diciembre de 2013, se suspendieron todas las actividades posteriores de desarme, desmovilización y reintegración | UN | وأرجئ القيام بالمزيد من أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، نظرا إلى اندلاع النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013 |
| 213. Tras el estallido del conflicto en 2002, SODEMI evacuó al personal que tenía en el campamento y dejó allí todos sus documentos, incluidos los estudios geofísicos. | UN | 213 - وفي أعقاب النزاع الذي اندلع في عام 2002، قامت الشركة بإجلاء موظفيها من المخيم وتخلت عن جميع الوثائق التي كانت بحوزتها بما في ذلك الوثائق المتعلقة بالدراسات الجيوفيزيائية. |
| Así, las organizaciones de socorro pudieron ampliar gradualmente sus actividades para llegar a pueblos y aldeas que habían estado inaccesibles desde el estallido del conflicto entre las facciones. | UN | وتمكنت بذلك منظمات اﻹغاثة من توسيع أنشطتها بالتدريج من أجل الوصول إلى المدن والقرى التي لم يكن في إمكانها الوصول إليها منذ نشوب الصراع بين الفصائل. |
| El estallido del conflicto este verano produjo docenas de muertes. | UN | لقد أسفر تفجر الصراع هذا الصيف عن ضياع عشرات من اﻷرواح. |
| Parte inevitable de ese compromiso es una presencia en materia de seguridad, pues de lo contrario la amenaza de un nuevo estallido del conflicto entorpecerá gravemente el proceso político, económico y social de recuperación y reconciliación. | UN | والوجود اﻷمني جزء لا بد منه في هذا الالتزام، ﻷن هذا وحده يمكنه أن يبدد الخوف من عودة نشوب نزاع يفسد تماما العملية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتضميد الجراح والمصالحة. |
| Además, el 7 de junio, durante la conmemoración en Bissau del segundo aniversario del estallido del conflicto militar, los militares reafirmaron su propósito de desempeñar de nuevo su papel tradicional y someterse a las autoridades civiles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السلطة العسكرية أكدت من جديد، في 7 حزيران/يونيه في بيساو، بمناسبة الذكرى السنوية الثانية لاندلاع الصراع العسكري، اعتزامها العودة إلى دورها التقليدي وإخضاع نفسها إلى السلطات المدنية. |
| Sin embargo, debido al estallido del conflicto en diciembre de 2013, el resto de los 24 foros previstos no pudieron realizarse | UN | غير أنه نظراً لنشوب النزاع في كانون الأول/ديسمبر 2013، لم يمكن تنظيم المنتديات المقررة البالغ عددها 24 منتدى |