"estas muertes" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الوفيات
        
    • عمليات القتل هذه
        
    • حالات الوفاة هذه
        
    • تلك الوفيات
        
    • هذا الموت
        
    • الموت هذه
        
    • أعمال القتل هذه
        
    • فإن الوفيات
        
    • حالات الوفيات هذه
        
    • الوفيّات
        
    . El 99% de estas muertes se producen en los países en desarrollo. UN وتحدث تسعة وتسعون في المائة من هذه الوفيات في البلدان النامية.
    ¿Por qué toda esta violencia, ¿por qué todas estas muertes, toda esta mierda...? Open Subtitles لماذا كل هذه العنف؟ لماذا كل هذه الوفيات, كل هذه التعاسة؟
    Creemos que el su-des responsable de estas muertes podría ser un adolescente. Open Subtitles نعتقد أن المجرّم المسؤول عن هذه الوفيات ربما يكون مراهقاً
    Se expresó preocupación porque las autoridades no hubiesen adoptado unas medidas rápidas y efectivas para evitar e investigar estas muertes. UN وأُعرب عن قلق لكون السلطات لم تتخذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه أو للتحقيق فيها.
    estas muertes también son provocadas por el trato brutal infligido a los detenidos. UN وما يسبب أيضاً حالات الوفاة هذه سوء المعاملة التي يلقاها السجناء.
    Más del 90% de estas muertes prematuras ocurren en los países en desarrollo, en particular entre las poblaciones más pobres y más desfavorecidas. UN ويقع أكثر من 90 في المائة من تلك الوفيات المبكِّرة في البلدان النامية، ولا سيّما بين الفئات الأكثر فقراً وحرماناً.
    ¿Crees que estas muertes no tienen un efecto dominó? Open Subtitles كل هذا الموت ، ألا تظن أن لذلك أيّ تأثير ؟
    Así que me estás diciendo que estas muertes pueden ser sólo el principio. Open Subtitles إذن ما تقوله هو ان هذه الوفيات قد تكون البداية فقط
    ¿O sea que ella está provocando estas muertes para hacerte ver culpable? Open Subtitles إذاً هي من يسبب كل هذه الوفيات لتجعلك تبدو مذنباً؟
    La mayoría de estas muertes se produce dentro de las 48 horas después del ingreso del paciente, lo que denota el deficiente estado de salud de los pacientes cuando llegan al hospital. UN وتحدث أغلبية هذه الوفيات في غضون ٨٤ ساعة من دخول المستشفى مما يدل على ضعف الحالة الصحية للمرضى وقت وصولهم.
    El Ministerio del Interior ha ordenado una investigación completa de las circunstancias de estas muertes. UN وقد أصدرت وزارة الداخلية أمرا بإجراء تحقيق كامل في ظروف هذه الوفيات.
    El 70% de estas muertes se producirá en los países en desarrollo, donde otrora el hábito de fumar cigarrillos estaba poco extendido. UN وسيحدث 70 في المائة من هذه الوفيات في البلدان النامية، حيث كان تدخين السجائر في وقت مضى نادرا.
    estas muertes podían haberse evitado si los niños hubieran sido inmunizados o hubieran tenido acceso a servicios básicos de salud. UN وكان بالإمكان تجنّب هذه الوفيات لو تم تحصين الأطفال أو تأمين الخدمات الصحية الأساسية لهم.
    estas muertes se debieron, supuestamente, a retrasos en la obtención de permisos de las autoridades para el acceso a la asistencia médica urgente. UN وتعزى هذه الوفيات على ما يزعم إلى التأخير في استصدار موافقة السلطات على الحصول على المساعدة الطبية العاجلة.
    La Comisión recordó su conclusión de que estas muertes y las heridas conexas habían sido causadas por el fuego de morteros pesados disparado por las FDI. UN وأشار المجلس إلى استنتاجاته بأن هذه الوفيات والإصابات نجمت عن قذائف هاون من العيار الثقيل أطلقها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Aproximadamente 1,2 millones de personas mueren todos los años en accidentes de tránsito; el 90% de estas muertes ocurre en países en desarrollo UN يلقى زهاء 1.2 مليون شخص حتفهم سنويا من جراء حوادث الطرق؛ ويحدث 90 في المائة من هذه الوفيات في العالم النامي
    El 80% de estas muertes se registró en familias de ingresos bajos o medianos. UN وتحملت الأسر المنخفضة والمتوسطة الدخل 80 في المائة من هذه الوفيات.
    En lo que respecta a todos los casos transmitidos, el Relator Especial pidió que se le facilitase información sobre las investigaciones de estas muertes. UN وفيما يتعلق بجميع الحالات التي أُحيلت، طلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات بشأن التحقيقات في عمليات القتل هذه.
    estas muertes también son provocadas por el trato brutal infligido a los detenidos. UN وما يسبب أيضاً حالات الوفاة هذه سوء المعاملة التي يلقاها السجناء.
    Cerca del 70% de estas muertes se registrarán en los países en desarrollo. UN ونسبة ٧٠ في المائة من تلك الوفيات سوف تحصل في البلدان النامية.
    Todas estas muertes y sufrimiento, no nos culpes de ello. Open Subtitles كل هذا الموت والبؤس لا تضعه على أي واحد منا
    Ahora bien, la parte de esta historia que es francamente imperdonable es el hecho que el 60 % de estas muertes y complicaciones graves se cree que son prevenibles. TED أما الجزء الذي لا يُغتفر هو أن 60 بالمئة من حالات الموت هذه و التعقيدات يُمكن منعُها.
    estas muertes han ocurrido en su mayoría en áreas urbanas, principalmente en las dos ciudades principales, Tegucigalpa y San Pedro Sula, y hasta ahora los responsables de la mayoría de estos crímenes no han sido aprehendidos. UN وقد جدت معظم أعمال القتل هذه في المناطق الحضرية، وبخاصة في مدينتي تغوسيغالبا وسان بدروسولا الرئيسيتين. ولم يلق القبض حتى الآن على المسؤولين عن معظم هذه الجرائم.
    A menos que se emprendan acciones constantes contra el hábito de fumar, las muertes entre las mujeres de 20 años en adelante aumentarán de 1,5 millones en 2004 a 2,5 millones en 2030; casi el 75% de estas muertes previstas ocurrirán en países de ingresos bajos y medianos. UN وبدون إجراءات مستمرة للحد من التدخين، فإن الوفيات بين النساء اللاتي يبلغن من العمر 20 عاماً فأكثر سترتفع من 1.5 مليون في عام 2004 إلى 2.5 مليون بحلول عام 2030؛ وستحدث 75 في المائة تقريباً من هذه الوفيات المتوقعة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل؛
    No todas estas muertes eran inevitables. UN وجميع حالات الوفيات هذه ليست حالات لا يمكن تفاديها.
    El FBI está muy preocupado por estas muertes. Open Subtitles إنّ مكتب التحقيقات الفدرالي ْ قلقة جداً بخصوص هذه الوفيّات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more