| Estamos dispuestos a mantener y aprovechar este impulso positivo. | UN | ونحن على استعداد للحفاظ على هذا الزخم الإيجابي والاستفادة منه. |
| Lamentablemente, nuestros colegas en Ginebra no han aprovechado este impulso positivo. | UN | ولسوء الحظ، لم يستثمر زملاؤنا في جنيف هذا الزخم الإيجابي. |
| Mi propio Gobierno, en las declaraciones formuladas en esta Conferencia, figuraba entre los que expresaron su frustración ante la inversión de este impulso positivo. | UN | وكانت حكومتي واحدة من الحكومات التي أعربت في بيانات أدلي بها في هذا المؤتمر عن شعورها بالإحباط أمام انتكاس هذا الزخم الإيجابي. |
| Belarús espera que en un futuro próximo se aproveche este impulso positivo y que las partes encuentren una solución aceptable para ambas a fin de solucionar las diferencias que aún persisten. | UN | سركيسيان. وتأمل بيلاروس في زيادة تعزيز هذا الزخم الإيجابي في المستقبل القريب وأن يتوصل الطرفان إلى حل مقبول منهما لما تبقى من خلافات بينهما. |
| Sin embargo, este impulso positivo no ha ido seguido de efectos suficientemente constantes y tangibles para cambiar definitivamente las tendencias y lograr que todas las formas de financiación del desarrollo ocupen realmente un lugar central en la actividad internacional. | UN | لكن ذلك الزخم الإيجابي لم يؤد إلى عمل دائم وملموس بصورة كافية، لكي يعكس الاتجاهات بشكل ثابت ويضع تمويل التنمية، بجميع أشكاله في لب الأنشطة الدولية. |
| Ambos Ministros compartieron la opinión de que el proceso bilateral entre Tailandia y Camboya, con la participación adecuada de Indonesia, está avanzando en una dirección positiva y de que deberían hacerse todos los esfuerzos para sostener y aprovechar este impulso positivo. | UN | وقد اتفق الوزيران على أن العملية الثنائية بين تايلند وكمبوديا، بالمشاركة الملائمة لإندونيسيا، تسير في اتجاه إيجابي وأنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل استمرار هذا الزخم الإيجابي والاستناد إليه. |
| Sin embargo, este impulso positivo creado por la transición se puede malograr debido a las diferencias políticas que han demorado la designación del Primer Ministro y del Gabinete. | UN | ولكن هذا الزخم الإيجابي الناتج عن ذلك الانتقال قد يتعرض إلى الضياع نتيجة للخلافات السياسية التي أعاقت تعيين رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة. |
| Uno de los retos principales es mantener este impulso positivo y asegurar una asistencia adecuada para el cumplimiento de las obligaciones de destrucción de reservas, incluso mediante la cooperación con las organizaciones pertinentes, a los Estados que así lo soliciten. | UN | وتكمن إحدى التحديات الرئيسية في الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي وضمان توفر المساعدة الكافية للدول التي تحتاج إليها للوفاء بالتزامات تدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات المعنية. |
| Uno de los retos principales es mantener este impulso positivo y asegurar una asistencia adecuada para el cumplimiento de las obligaciones de destrucción de reservas, incluso mediante la cooperación con las organizaciones pertinentes, a los Estados que así lo soliciten. | UN | ومن التحديات الرئيسية الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي وضمان المساعدة الكافية للوفاء بالتزامات تدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات ذات الصلة لفائدة الدول التي تطلب هذا الدعم. |
| este impulso positivo se ha visto reforzado por el proceso de elaboración del Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros, que ha involucrado al personal directivo superior y a todas las partes de la organización, incluidas las oficinas regionales y en los países y la sede. | UN | 64 - وقد تعزَّز هذا الزخم الإيجابي من خلال عملية وضع الخطة الجديدة للمسائل الجنسانية التي شملت الإدارة العليا وجميع أجزاء المنظمة بما في ذلك المكاتب القطرية والإقليمية والمقر. |
| Sra. Verrier-Fréchette (Canadá) (habla en inglés): Se ha hecho mucho y un buen trabajo en el ámbito de las armas convencionales y es importante mantener este impulso positivo. | UN | السيدة فرير - فريشت (كندا) (تكلمت بالانكليزية): لقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في مجال الأسلحة التقليدية، ومن الأهمية بمكان المحافظة على هذا الزخم الإيجابي. |
| No obstante, este impulso positivo fue interrumpido por el violento ataque contra ella y sus compañeros de partido en Depayin en mayo de 2003, que el Relator Especial condenó enérgicamente. | UN | لكن ذلك الزخم الإيجابي قد أحبطه الهجوم العنيف عليها وعلى زملائها من الحزب في ديبايين في أيار/مايو 2003 وهو ما أدانه المقرر الخاص بقوة. |