"este impulso positivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الزخم الإيجابي
        
    • ذلك الزخم الإيجابي
        
    Estamos dispuestos a mantener y aprovechar este impulso positivo. UN ونحن على استعداد للحفاظ على هذا الزخم الإيجابي والاستفادة منه.
    Lamentablemente, nuestros colegas en Ginebra no han aprovechado este impulso positivo. UN ولسوء الحظ، لم يستثمر زملاؤنا في جنيف هذا الزخم الإيجابي.
    Mi propio Gobierno, en las declaraciones formuladas en esta Conferencia, figuraba entre los que expresaron su frustración ante la inversión de este impulso positivo. UN وكانت حكومتي واحدة من الحكومات التي أعربت في بيانات أدلي بها في هذا المؤتمر عن شعورها بالإحباط أمام انتكاس هذا الزخم الإيجابي.
    Belarús espera que en un futuro próximo se aproveche este impulso positivo y que las partes encuentren una solución aceptable para ambas a fin de solucionar las diferencias que aún persisten. UN سركيسيان. وتأمل بيلاروس في زيادة تعزيز هذا الزخم الإيجابي في المستقبل القريب وأن يتوصل الطرفان إلى حل مقبول منهما لما تبقى من خلافات بينهما.
    Sin embargo, este impulso positivo no ha ido seguido de efectos suficientemente constantes y tangibles para cambiar definitivamente las tendencias y lograr que todas las formas de financiación del desarrollo ocupen realmente un lugar central en la actividad internacional. UN لكن ذلك الزخم الإيجابي لم يؤد إلى عمل دائم وملموس بصورة كافية، لكي يعكس الاتجاهات بشكل ثابت ويضع تمويل التنمية، بجميع أشكاله في لب الأنشطة الدولية.
    Ambos Ministros compartieron la opinión de que el proceso bilateral entre Tailandia y Camboya, con la participación adecuada de Indonesia, está avanzando en una dirección positiva y de que deberían hacerse todos los esfuerzos para sostener y aprovechar este impulso positivo. UN وقد اتفق الوزيران على أن العملية الثنائية بين تايلند وكمبوديا، بالمشاركة الملائمة لإندونيسيا، تسير في اتجاه إيجابي وأنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل استمرار هذا الزخم الإيجابي والاستناد إليه.
    Sin embargo, este impulso positivo creado por la transición se puede malograr debido a las diferencias políticas que han demorado la designación del Primer Ministro y del Gabinete. UN ولكن هذا الزخم الإيجابي الناتج عن ذلك الانتقال قد يتعرض إلى الضياع نتيجة للخلافات السياسية التي أعاقت تعيين رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة.
    Uno de los retos principales es mantener este impulso positivo y asegurar una asistencia adecuada para el cumplimiento de las obligaciones de destrucción de reservas, incluso mediante la cooperación con las organizaciones pertinentes, a los Estados que así lo soliciten. UN وتكمن إحدى التحديات الرئيسية في الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي وضمان توفر المساعدة الكافية للدول التي تحتاج إليها للوفاء بالتزامات تدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات المعنية.
    Uno de los retos principales es mantener este impulso positivo y asegurar una asistencia adecuada para el cumplimiento de las obligaciones de destrucción de reservas, incluso mediante la cooperación con las organizaciones pertinentes, a los Estados que así lo soliciten. UN ومن التحديات الرئيسية الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي وضمان المساعدة الكافية للوفاء بالتزامات تدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات ذات الصلة لفائدة الدول التي تطلب هذا الدعم.
    este impulso positivo se ha visto reforzado por el proceso de elaboración del Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros, que ha involucrado al personal directivo superior y a todas las partes de la organización, incluidas las oficinas regionales y en los países y la sede. UN 64 - وقد تعزَّز هذا الزخم الإيجابي من خلال عملية وضع الخطة الجديدة للمسائل الجنسانية التي شملت الإدارة العليا وجميع أجزاء المنظمة بما في ذلك المكاتب القطرية والإقليمية والمقر.
    Sra. Verrier-Fréchette (Canadá) (habla en inglés): Se ha hecho mucho y un buen trabajo en el ámbito de las armas convencionales y es importante mantener este impulso positivo. UN السيدة فرير - فريشت (كندا) (تكلمت بالانكليزية): لقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في مجال الأسلحة التقليدية، ومن الأهمية بمكان المحافظة على هذا الزخم الإيجابي.
    No obstante, este impulso positivo fue interrumpido por el violento ataque contra ella y sus compañeros de partido en Depayin en mayo de 2003, que el Relator Especial condenó enérgicamente. UN لكن ذلك الزخم الإيجابي قد أحبطه الهجوم العنيف عليها وعلى زملائها من الحزب في ديبايين في أيار/مايو 2003 وهو ما أدانه المقرر الخاص بقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more