"este sector en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا القطاع في
        
    • لهذا القطاع في
        
    • هذا القطاع وذلك
        
    El HSP también suministra una importante cantidad de fondos para el desarrollo de este sector en los Länder. UN وتطوير هذا القطاع في المقاطعات تشجعه كذلك تشجيعا كبيرا أرصدة البرنامج الخاص بالجامعات.
    No obstante, hay que respaldar el papel que desempeña este sector en la industrialización de África. UN وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا.
    Es en este sector en que se centran actualmente la mayoría de las estrategias sobre recursos hídricos. UN وتركز معظم استراتيجيات المياه على هذا القطاع في الوقت الراهن.
    Debería prestarse mayor atención a este sector en los programas de cooperación técnica que lleva a cabo el país. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا القطاع في برامج التعاون التقني التي يشارك فيها البلد.
    74. Mujeres en sectores no estructurados. Desde el proyecto PARES se analizaron los problemas que enfrentan las mujeres en este sector en las mesas mixtas, tripartitas conjuntamente con el Ministerio de Justicia y Trabajo. UN 74- المرأة في القطاع غير الرسمي: تولت حلقات دراسية ثلاثية مشتركة، منذ إنشاء مشروع " كلنا متساوون " ، تحليل المشاكل التي تواجهها المرأة في هذا القطاع وذلك بالاشتراك مع وزارة العدل والعمل.
    Sin embargo, la parte de este sector en el PIB no supera el 30%. UN ورغم ذلك فإن مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي لا تتجاوز 30 في المائة.
    Éstos se han mostrado como un eficaz mecanismo para comprometer a este sector en la estrategia de protección ambiental. UN وقد ثبت أن هذه البرامج تشكل آلية فعالة من أجل إشراك هذا القطاع في استراتيجية حماية البيئة.
    La contribución de este sector en el empleo se redujo de 17,1% en el año 2000 a 10,6% en el año 2009. UN فقد انخفضت مساهمة هذا القطاع في خلق العمالة من 17.1 في المائة في عام 2000 إلى 10.6 في المائة في عام 2009.
    Se mantuvo una fuerza de reserva de reacción rápida en este sector en Dokura. UN واحتُفظ بقوة احتياطية للرد السريع في هذا القطاع في دكورا.
    En alianza con el Instituto Nacional de Estadística se ha integrado a este sector en el Subcomité de Estadísticas de Género. UN وقد تم بالتعاضد مع المعهد الوطني للإحصاء إدماج هذا القطاع في إطار عمل اللجنة الفرعية للإحصاءات الجنسانية.
    Se elaboró un informe con recomendaciones sobre las políticas de inversión para el turismo y sobre la integración de este sector en los planes nacionales de desarrollo. UN تم إعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن السياسات الاستثمارية للسياحة وعلى إدماج هذا القطاع في خطط التنمية الوطنية.
    Si bien Irlanda es uno de los países con menor superficie forestal de la UE y no trata de compensar las emisiones exclusivamente mediante la absorción de CO2 en sus bosques, sería importante disponer de información sobre las emisiones y absorciones correspondientes a este sector en 1990, conforme a las directrices sobre presentación de informes del Convenio Marco. UN ولئن كانت ايرلندا من أقل البلدان تحريجاً في الاتحاد اﻷوروبي ولا تسعى ﻹبطال مفعول انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق واحد هو امتصاص الغابات لها، فمن المهم اﻹبلاغ عن الانبعاثات وأساليب إزالتها في هذا القطاع في عام ٠٩٩١، عملاً بالمبادئ التوجيهية لﻹبلاغ الواردة في الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Se han extendido servicios a este sector en los últimos decenios con arreglo a programas nacionales y programas financiados por donantes; los indicadores de mortalidad maternoinfantil están mejorando. UN وتم توسيع الخدمات لتصل إلى هذا القطاع في العقدين اﻷخيرين في إطار البرامج الممولة وطنياً ومن جهات مانحة، وتشير المؤشرات الصحية إلى تحسن في معدل وفيات اﻷم والطفل.
    El programa para el Líbano aprobado recientemente se concentra en el fortalecimiento de la competitividad industrial en general con el objetivo de integrar este sector en el mercado mundial. UN ويركز البرنامج الخاص بلبنان الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا على تعزيز القدرة التنافسية الصناعية عامة، بهدف ادماج هذا القطاع في السوق العالمية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) fue el principal contribuyente al sector de la salud, destinando la totalidad de sus recursos, de 777 millones de dólares, a este sector en 2002. UN وكانت منظمة الصحة العالمية المساهم الرئيسي في القطاع الصحي، إذ أنفقت مجموع مواردها البالغة 777 مليون دولار في هذا القطاع في عام 2002.
    La debilidad en varios aspectos de este sector en los países en desarrollo y en los países menos adelantados imponía la adopción de medidas para mejorar la situación. UN وما يعتري أجزاءً عديدة من هذا القطاع في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من ضعف يستلزم اتخاذ إجراءات في سبيل تحسين هذه الحالة.
    Existe el riesgo de que las mujeres empleadas en este sector en algunos países menos adelantados resulten particularmente afectadas, ya que la producción se trasladará a países grandes que posean una gran reserva de mano de obra femenina. UN ومن المحتمل أن يؤثر ذلك بصورة خاصة على العاملات في هذا القطاع في بعض أقل البلدان نمواً، نظراً لما سيؤدي إليه من انتقال الإنتاج إلى البلدان الكبيرة التي لديها فائض ضخم من العمالة النسائية.
    Se han asignado otros 36 millones de dólares para este sector en la segunda etapa, y se han presentado 17 solicitudes al Comité del Consejo de Seguridad. UN وقد خصص مبلغ آخر يبلغ ٣٦ مليون دولار لهذا القطاع في إطار المرحلة الثانية التي قدم في إطارها ١٧ طلبا إلى لجنة مجلس اﻷمن.
    Por otra parte, la CE canalizaba asistencia y ayuda importantes a proyectos destinados a mejorar la competitividad de este sector en los países receptores. UN كما تقدم الجماعة الأوروبية قدراً هاماً من المساعدة والمعونة للمشاريع الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية لهذا القطاع في البلدان المستفيدة.
    Las estrategias indicadas en ese informe sientan las bases de los planes para este sector en Malta en el período que abarca el informe. UN وتمثل الاستراتيجيات المدرجة في هذا التقرير الأساس للخطط الموضوعة لهذا القطاع في مالطة، وذلك للإطار الزمني الذي يغطيه كل تقرير.
    23.20 El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) ejecuta las actividades de este sector en apoyo de los objetivos del programa 11, Asentamientos humanos, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 23-20 يقوم مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) بتنفيذ الأنشطة في هذا القطاع وذلك لدعم أهداف البرنامج الفرعي 11، المستوطنات البشرية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more