| En una encuesta experimental se entrevistará a aproximadamente 1.000 mujeres, mientras que en la etapa final, de 2004 a 2005, se entrevistará a 30.000 mujeres. | UN | وستجرى مقابلات مع حوالي 000 1 امرأة في الاستقصاء الرائد، بينما تشمل المرحلة النهائية من 2004 إلى 2005 ثلاثين ألف امرأة. |
| El 13° programa de trabajo abarca el período durante el que el Comité entrará en su etapa final de revitalización. | UN | ويغطـــي برنامـــج العمل الثالث عشر الفترة التي ستنتقل فيها اللجنة إلى المرحلة النهائية من برنامج تنشيـــط أعمالهـــا. |
| La UNMIS se encuentra en su etapa final de despliegue, en tanto la aplicación del Acuerdo General de Paz sigue tropezando con grandes dificultades. | UN | فبعثة الأمم المتحدة في السودان في المرحلة الأخيرة من انتشارها، بينما لا يزال تنفيذ اتفاق السلام الشامل يواجه مصاعب جمة. |
| Como la Comisión ha iniciado la etapa final de su labor, es esencial mantener el impulso que ha generado la elaboración de una serie de proyectos de artículos que tienen una amplia aplicación y gran importancia. | UN | وإذ تدخل لجنة القانون الدولي في المرحلة الأخيرة من عملها بشأن هذا الموضوع، فإن من الأساسي أن تبقي على الزخم الذي أنتج مجموعة من مشاريع المواد ذات التطبيق والقبول الواسعين. |
| El programa se encuentra en la etapa final de aprobación y debería iniciarse en 2010. | UN | والمشروع في المراحل النهائية من إقراره ويفترض أن يبدأ تنفيذه في عام 2010. |
| Mejora de todas las líneas de cables eléctricos para que puedan transmitir la mayor cantidad de energía que exigen las innovaciones tecnológicas (120.000 dólares) y etapa final de la ampliación del sistema de protección contra incendios y de detección de seguridad (25.000 dólares). | UN | تحسين جميع تركيبات اﻷسلاك في المباني لدعم الطلبات المتزايدة على الطاقة بسبب الابتكارات التكنولوجية )٠٠٠ ٠٢١ دولار(، والمرحلة اﻷخيرة من تمديد نظام الحماية من الحرائق والمراقبة اﻷمنية )٠٠٠ ٥٢ دولار(. |
| Era la etapa final de preparación que necesitábamos para los rigores del viaje espacial. | Open Subtitles | لقد كانت المرحلة النهائية من التحضيرات التي أحتجناها لـ قساوة السفر الفضائي |
| Estimación de gastos para la etapa final de la fase de liquidación | UN | تقديرات تكلفة المرحلة النهائية من مرحلة التصفية |
| La cuestión del establecimiento de un contingente ruso permanente se encuentra en la etapa final de estudio. | UN | إن مسألة انشاء فرقة روسية دائمة قد بلغت اﻵن المرحلة النهائية من أعمالها. |
| Esta es una importante concesión que China hace en la etapa final de las negociaciones. | UN | وهذا تنازل كبير من جانب الصين في المرحلة النهائية من المفاوضات. |
| Un país había terminado de preparar su PAN. Otros se hallaban en la etapa final de preparación. | UN | وقد أكمل أحد البلدان برنامج عمله الوطني، ووصلت بلدان أخرى إلى المرحلة النهائية من الإعداد. |
| El proyecto de ley sobre la ratificación de la Convención de derecho penal sobre la corrupción está en su etapa final de elaboración. | UN | ويوجد مشروع قانون المصادقة على اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا في المرحلة النهائية من الإعداد. |
| Dos de los proyectos ya se encuentran en fase de aplicación y los otros dos en la etapa final de preparación. | UN | وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد. |
| Además, indicó que el Japón había entrado en la etapa final de los preparativos de su ratificación de la Convención. | UN | وأشار علاوة على ذلك إلى أن اليابان دخل المرحلة الأخيرة من التحضيرات للتصديق على الاتفاقية. |
| El Brasil se encuentra en la etapa final de la elaboración de la lista de bienes peligrosos | UN | البرازيل في المرحلة الأخيرة من وضع قائمة السلع الحساسة |
| Se facilitará a la Comisión la información concreta sobre esta etapa final de nuestros trabajos cuando se aproxime el inicio de la fase de adopción de decisiones. | UN | وسأزوِّد اللجنة بمعلومات محددة بشأن هذه المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت إلى بداية فترة البتّ. |
| Damos las gracias también al Embajador Puri por su compromiso y su excelente coordinación durante la etapa final de las negociaciones. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للسفير بوري على التزامه وتنسيقه الممتاز خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات. |
| No obstante, algunas tecnologías ya existen o están en la etapa final de perfeccionamiento, por lo que resultan aplicables a las operaciones de desminado con fines humanitarios. | UN | بيد أن بعض التكنولوجيات المتاحة حاليا أو الموجودة قيد المراحل النهائية من التطوير صالحة للاستخدام في مجال إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية. |
| En un informe que se halla en la etapa final de preparación, la Misión hizo una enumeración de todas las denuncias no atendidas y de los sumarios judiciales inconclusos y analizó las causas estructurales y circunstanciales de la impunidad. | UN | وفي تقرير في المراحل النهائية من إنجازه حاليا، وضعت البعثة قائمة بجميع الشكاوي التي لم ينظر فيها والحالات القضائية التي لم يبت فيها، وأجرت تحليلا للأسباب الهيكلية والظرفية للإفلات من العقاب. |
| 1.11 La Ley de inmigración está actualmente en la etapa final de preparación, antes de su presentación al Parlamento. | UN | 1-11 وقانون الهجرة هو الآن في المراحل النهائية من الإعداد قبل تقديمه إلى البرلمان. |
| Mejora de todas las líneas de cables eléctricos para que puedan transmitir la mayor cantidad de energía que exigen las innovaciones tecnológicas (120.000 dólares) y etapa final de la ampliación del sistema de protección contra incendios y de detección de seguridad (25.000 dólares). | UN | تحسين جميع تركيبات اﻷسلاك في المباني لدعم الطلبات المتزايدة على الطاقة بسبب الابتكارات التكنولوجية )٠٠٠ ٠٢١ دولار(، والمرحلة اﻷخيرة من تمديد نظام الحماية من الحرائق والمراقبة اﻷمنية )٠٠٠ ٥٢ دولار(. |
| El espécimen 87 ha llegado a la etapa final de las pruebas. | Open Subtitles | النموذج 87 وصل للمرحلة النهائية لشبكة الإختبار |
| Se incluye también la etapa final de este emocionante proceso. | UN | كذلك، فإن هذه النقطة تتعلق بالمرحلة النهائية لهذه العملية المثيرة للحماس. |