"europea apoya el" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷوروبي يؤيد
        
    • الأوروبي يدعم
        
    • الأوروبي عن تأييده
        
    La Unión Europea apoya el rápido establecimiento de dicho grupo, que es un elemento clave de la reforma convenida en la resolución mencionada. UN وقالت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد سرعة إنشاء ذلك الفريق، الذي يعتبر عنصراً أساسياً في اﻹصلاح المتفق عليه في القرار المذكور.
    La Unión Europea apoya el incremento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos y organizaciones regionales. UN ذلك أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية.
    12. La Unión Europea apoya el inicio de negociaciones encaminadas a elaborar una convención que prohíba la fabricación de materiales fisionables con fines explosivos. UN ١٢ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد البدء بمفاوضات تهدف الى صياغة اتفاقية تحظر صنع مواد انشطارية ﻷغراض التفجيرات.
    La Unión Europea apoya el desarrollo de esas innovaciones y confía en que el Secretario General formulará oportunamente algunas propuestas. UN وصرح بأن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تطوير تلك الابتكارات ويأمل في أن يقدم اﻷمين العام بعض المقترحات في الوقت المناسب.
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya el objetivo del proyecto de resolución de fomentar maneras de promover la enseñanza sobre el Holocausto. UN ولذا، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم الهدف المتوخى من مشروع القرار لتعزيز أساليب التثقيف بالمحرقة.
    La Unión Europea apoya el establecimiento del Grupo de alto nivel de personalidades eminentes, y espera recibir las recomendaciones del Secretario General en 2004, sobre la base de la labor de dicho grupo. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة، ونتطلع إلى تلقي توصيات من الأمين العام في عام 2004، تستند إلى عمل ذلك الفريق.
    La Unión Europea apoya el proyecto de convención de la Organización Internacional del Trabajo sobre el trabajo infantil. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد مشروع اتفاقيـة منظمــة العمل الدولية، المتعلقة باستغلال عمل اﻷطفال.
    La Unión Europea apoya el trabajo realizado para elaborar normas internacionales a fin de evitar esos crímenes y castigar a quienes los cometan. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد العمل المضطلع به لوضع معايير دولية لمنع هذه الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    La Unión Europea apoya el concepto consagrado en ese proyecto de resolución, y creemos que el análisis abierto y práctico de esas ideas podría acarrear importantes resultados para la eficacia de nuestro trabajo. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد المفهوم الذي يتضمنه مشروع القرار ذاك، ونعتقد أن المناقشة الصريحــة والجادة لهذه اﻷفكار يمكن أن تؤدي الى نتائج هامة بالنسبة لفعالية عملنا.
    La Unión Europea apoya el criterio que han adoptado los donantes bilaterales, regionales y multilaterales que vinculan cada vez en mayor medida la cooperación para el desarrollo con programas de ajuste y reestructuración, aunque sin descuidar la dimensión social. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد النهج الذي يتبعه المتبرعون الثنائيون واﻹقليميون ومتعددو اﻷطراف الذي يربط بصورة متزايدة التعاون من أجل التنمية ببرامج التكيف وإعادة الهيكلة، ولكنه لا يهمل البعد الاجتماعي.
    La Unión Europea apoya el aumento y mejora de la coordinación entre las diversas convenciones mundiales y regionales sobre medio ambiente o relacionadas con el medio ambiente y sus secretarías, con miras a aliviar la carga que representa para los países en desarrollo el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de esas convenciones. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد زيادة وتحسين التنسيق بين مختلف الاتفاقيات البيئية وذات الصلة بالبيئة على الصعيد العالمــي واﻹقليمي وبيــن أماناتها بغية تخفيف العبء الذي تتحملــه البلــدان النامية من أجل الامتثال للالتزامات بموجب هذه الاتفاقيات.
    La Unión Europea apoya el tema general “Las Naciones Unidas en el siglo XXI”, propuesto por el Secretario General. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد الموضوع العام الذي اقترحه اﻷمين العام ألا وهو موضوع " اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " .
    La Unión Europea apoya el nombramiento propuesto de un oficial jurídico que preste servicios a tiempo completo en la Lista de Asesores Letrados por entender que esa decisión contribuirá en gran medida a mejorar el funcionamiento interno de administración de justicia e incrementará los beneficios que para el personal podrán derivarse de la Lista de Asesores Letrados. UN ٢٩ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد التعيين المقترح لموظف قانوني يعمل على أساس التفرغ في فريق الدفاع، ويعتقد أن هذا اﻹجراء يسهم إسهاما كبيرا في تحسين عملية نظام العدل الداخلي ويزيد من الفائدة التي يمكن أن يستمدها الموظفون من فريق الدفاع.
    La Unión Europea apoya el papel desempeñado por la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación para promover el uso de la solución informal de conflictos, un elemento decisivo del sistema de administración de justicia que ayuda a evitar litigios costosos y largos y a mitigar las consecuencias negativas de las controversias. UN 11 - وأفاد بأن الاتحاد الأوروبي يدعم الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في تعزيز استخدام حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية، الذي يمثل عنصرا حاسما في نظام إقامة العدل يساعد على تجنب المقاضاة المكلفة والتي تستغرق وقتا طويلا والتخفيف من التأثير السلبي للمنازعات.
    La Unión Europea apoya el derecho inalienable de todas las partes en el TNP a la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del TNP. UN 14 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعم حق جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وإنتاجها واستعمالها، من دون تمييز، ووفقا للمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    La Unión Europea apoya el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos, aprobado en La Haya en 2002 y al que se han adherido hasta la fecha 125 Estados. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي اعتُمدت في لاهاي في 2002 وانضمت إليها 125 دولة حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more